January 30,2008
柯雷孟與彼得格林那威
斐德里克.柯雷孟(Frédéric Clément)是法國畫家兼作家、設計師,曾當過記者,也從事過雕塑、攝影、版畫等創作,更有趣的是還當過1979年《丁丁雜誌》(Tintin Magazine)的編輯與插畫家。(正是比利時漫畫家Herge筆下的那個丁丁。一系列漫畫不但在歐洲早已是家喻互曉的經典之作,甚至還有周邊商品的專賣店)。彼得.格林那威(Peter Greenaway)是英國前衛電影導演兼畫家,早年就讀於英國皇家藝術學院,也曾替書本畫插圖,寫小說。
照理說這兩人的名字平常不會並列在一起,但我很喜歡他們作品中的視覺效果與構圖,尤其是一些匪夷所思的小物件,構成華麗講究的特殊效果。早年誠品書店櫥窗也有一些這樣的呈現,利用魚線或各種素材想盡辦法把陳列物吊的吊,黏的黏,固定在位置上。等到開始展店之後,就不得不改用大量輸出代替原先手工藝般的創作,但我仍然記得曾有過這樣獨特的櫥窗。現在如果要回味這種景像,在李欣頻的《誠品副作用》裡還可以看到幾張照片。
照理說這兩人的名字平常不會並列在一起,但我很喜歡他們作品中的視覺效果與構圖,尤其是一些匪夷所思的小物件,構成華麗講究的特殊效果。早年誠品書店櫥窗也有一些這樣的呈現,利用魚線或各種素材想盡辦法把陳列物吊的吊,黏的黏,固定在位置上。等到開始展店之後,就不得不改用大量輸出代替原先手工藝般的創作,但我仍然記得曾有過這樣獨特的櫥窗。現在如果要回味這種景像,在李欣頻的《誠品副作用》裡還可以看到幾張照片。
翻開柯雷孟的《奇幻精品店》,會看到裝在迷你紙盒裡的頂針,羽毛,沾水筆寫的標籤,用緞帶繫著的一縷髮絲,舊時的小鐵盒,彈珠,郵票,種子,植物標本,玻璃破片,古董鑰匙……彷彿重現了小時候擁有的東西不多,但什麼都可能變成寶藏的想像力。兒時的寶貝到底有多重要?或許就像《愛蜜莉的異想世界》裡,當一個中年男子不敢置信地捧著遺忘數十年的彈珠鐵盒,幾乎手要發抖,忍不住熱淚盈眶起來。盒子裡的東西乍看彼此之間毫無關聯,但對於把特地把它們挑選出來放在一起的人而言,其中自有神秘邏輯與重大意義。
等到寫《巴黎情人》時,柯雷孟乾脆用沾水筆在花瓣與樹葉上寫滿法文,這些美麗的字跡以照片的形式出現在書中。而字體之小,間隔之密,讓我看了不得不甘拜下風,甚至有點想告訴我媽,請她不要再擔心我的字跡太小,考試時會很吃虧。什麼叫作小字?看看柯雷孟,簡直可以把迷你書寫體當成繪畫了。
幾年前曾在國際書展時的信鴿法國書店攤位上,看到其他柯雷孟的法文書籍。他的書每本都好漂亮,而且同樣的書,法文版更美,當然售價更是不同凡響。我幾乎是一直拼命提醒自己:「你不是以後還想出國旅行嗎?你不是想改行嗎?」這些現實沉重的事情,才能勉強把書放回原位,簡直像著迷了一樣。
如果提到彼得.格林那威,我會聯想到《廚師,大盜,他的妻子與情人》(與《淹死老公》(Drowning by number)等作品。這兩部片的中文名稱曾讓我對它們不感興趣,覺得好像是什麼混亂的無政府狀態,可能很標新立異;但我也沒有那麼多時間跟錢什麼都看吧。等到在電影資料館調閱出來觀賞時,才真正明白,這在當年有多前衛,而且其實非常諷刺兩性關係。
我最喜歡的是《淹死老公》裡在星空下跳繩的女孩(構圖仿自十七世紀西班牙宮廷畫家委拉斯貴茲(Velazquez 1599-1660)所繪的「瑪格麗特公主( Infanta Margareta Teresa)」,這幅畫在故宮最近的「華麗巴洛克」畫展中可看到原作),還有1到100的各種數字,與各種物件結合成豐富意象。等到後來的《塔斯魯波的手提箱》,這概念是有趣的:每個手提箱照編號放置完全不同的東西。但我似乎沒有在電影本身中得到相同的樂趣。
說到畫家級的構圖功力,除了彼得.格林那威,當然不能遺忘德瑞克.賈曼(Derek Jarman);也是位正統古典繪畫科班出身的奇才。我很想再次觀賞他的最後一部電影《藍》(雖然這部電影的重點已不在畫面;應該說,除了一片藍,沒有別的圖像),甚至希望有人重發DVD或原聲帶。畢竟,這真的很有紀念價值。
出於一種過去的職業病與個人嗜好,我的思考方式經常瞬間自動把許多人事物串連在一起,就像amazon網頁上的「買了這本書的人通常還會買哪些書」清單。而這篇關於柯雷孟、彼得.格林那威、賈曼的雜記,似乎還有個特色,就是:上述影像(甚至背景音樂、聲音)也適用於拍攝20年前的司迪麥口香糖廣告。
最後再天外飛來一筆:我也喜歡《布爾喬亞》(辜振豐著)和《幻想圖書館》(寺山修司著)的封面,如果沒記錯的話,應該都是黃子欽設計的,而他也曾是誠品的美術設計。雖然不認識他,但以前每當走進敦南企劃部時,都覺得這些人真是好厲害,羨慕。
等到寫《巴黎情人》時,柯雷孟乾脆用沾水筆在花瓣與樹葉上寫滿法文,這些美麗的字跡以照片的形式出現在書中。而字體之小,間隔之密,讓我看了不得不甘拜下風,甚至有點想告訴我媽,請她不要再擔心我的字跡太小,考試時會很吃虧。什麼叫作小字?看看柯雷孟,簡直可以把迷你書寫體當成繪畫了。
幾年前曾在國際書展時的信鴿法國書店攤位上,看到其他柯雷孟的法文書籍。他的書每本都好漂亮,而且同樣的書,法文版更美,當然售價更是不同凡響。我幾乎是一直拼命提醒自己:「你不是以後還想出國旅行嗎?你不是想改行嗎?」這些現實沉重的事情,才能勉強把書放回原位,簡直像著迷了一樣。
如果提到彼得.格林那威,我會聯想到《廚師,大盜,他的妻子與情人》(與《淹死老公》(Drowning by number)等作品。這兩部片的中文名稱曾讓我對它們不感興趣,覺得好像是什麼混亂的無政府狀態,可能很標新立異;但我也沒有那麼多時間跟錢什麼都看吧。等到在電影資料館調閱出來觀賞時,才真正明白,這在當年有多前衛,而且其實非常諷刺兩性關係。
我最喜歡的是《淹死老公》裡在星空下跳繩的女孩(構圖仿自十七世紀西班牙宮廷畫家委拉斯貴茲(Velazquez 1599-1660)所繪的「瑪格麗特公主( Infanta Margareta Teresa)」,這幅畫在故宮最近的「華麗巴洛克」畫展中可看到原作),還有1到100的各種數字,與各種物件結合成豐富意象。等到後來的《塔斯魯波的手提箱》,這概念是有趣的:每個手提箱照編號放置完全不同的東西。但我似乎沒有在電影本身中得到相同的樂趣。
說到畫家級的構圖功力,除了彼得.格林那威,當然不能遺忘德瑞克.賈曼(Derek Jarman);也是位正統古典繪畫科班出身的奇才。我很想再次觀賞他的最後一部電影《藍》(雖然這部電影的重點已不在畫面;應該說,除了一片藍,沒有別的圖像),甚至希望有人重發DVD或原聲帶。畢竟,這真的很有紀念價值。
出於一種過去的職業病與個人嗜好,我的思考方式經常瞬間自動把許多人事物串連在一起,就像amazon網頁上的「買了這本書的人通常還會買哪些書」清單。而這篇關於柯雷孟、彼得.格林那威、賈曼的雜記,似乎還有個特色,就是:上述影像(甚至背景音樂、聲音)也適用於拍攝20年前的司迪麥口香糖廣告。
最後再天外飛來一筆:我也喜歡《布爾喬亞》(辜振豐著)和《幻想圖書館》(寺山修司著)的封面,如果沒記錯的話,應該都是黃子欽設計的,而他也曾是誠品的美術設計。雖然不認識他,但以前每當走進敦南企劃部時,都覺得這些人真是好厲害,羨慕。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5413253
回應文章 
97年,我跟同學一起跑去新竹誠品三樓認識一對作手工藝品的夫婦,後來彼此聊得很投契
也記得那時每期的佈置都是手工藝般的創作
那時真好玩,每個攤位都很熟,像自家一樣,每間都可以聊上好一陣子
有一天大家聊起蛋糕
其中一位賣花果茶的店員
先前曾在某家飯店的廚房當過助手
就說找一天來吃
到那天他騎車載我,我們去飯店廚房直接買黑森林跟乳酪起司蛋糕,老師傅當然有打折,還特地多塞幾片進去。
回來的時候,我們就在三樓員工用餐地方吃
那種感覺真好玩
(不過,誠品管理人員來巡察時就要演一下客人,不能當朋友了)
Posted by pk2
at January 31,2008 09:42
聽來是很不錯的回憶,我自己偶而也會想起天母中山店或舊敦南店的情景。
不過時代還真的是一直在變,我們所說的這些,似乎已是吉光片語了。未來不知是什麼樣子?
Posted by play time
at February 1,2008 17:05
Posted by pk2
at February 1,2008 17:26
聽起來是不錯。繼coolchet大哥家的酷蟹宴之後,又衍生出另一個"名案"--雲頂沙龍下午茶?接下來搞不好就是魚頭老大的馬賽魚湯了。(以上純屬虛構,而馬賽魚湯其實是詹宏志先生的拿手菜,請見王宣一女士的著作"國宴與家宴")
我看過王岫的文章,建議誠品開機場分店!但如果誠品開到香港或上海,北京,我自己恐怕是完全不感興趣。
Posted by play time
at February 4,2008 18:22
Posted by pk2
at February 4,2008 19:43
我自己是因為太喜歡繁體字書籍,覺得台灣的書店(應顧客想像或要求)若開到大陸去,這些我們常見的書,恐怕就要變成昂貴的舶來品了,再加上大陸的物價和台灣不同,好像有點.....?
不過pk2的比喻也挺微妙的,尤其如果大陸同事打電話到台北信義店來調書,這處理過程怎麼想都很複雜!
Posted by PLAY TIME
at February 5,2008 15:44
Posted by pk2
at February 5,2008 16:36
play time懂得真多
我看過《淹死老公》 記得是很有趣的電影
可是現在一點劇情都記不得哩
我看過《淹死老公》 記得是很有趣的電影
可是現在一點劇情都記不得哩
Posted by 寶兒
at February 16,2008 15:29

寶兒姐:我每次在逛別人的部落格,也覺得別人都懂好多。而且在大學時代曾有中文系學弟算過,說我有文昌而沒有文曲(命理我也不太懂),既然自己不是那麼會寫,也只好多看了^^
羨慕您們會寫作的人。
Posted by play time
at February 17,2008 00:02

play time
可能是女生的個性如此. 我也覺得別人厲害.
還有每個人都有文昌和文曲 只是看在哪一個宮位. 可能妳是文昌坐命. 表示很會讀書.
其實我兩顆星都不坐命 但是是昌曲夾命(宮)格 我也不太記得是什麼意思 可能是有影響 但都不是那麼"正中"吧!
對我影響比較大的是貪狼星 這顆有人說是桃花星 主酒色才氣或才藝 還好對我而言好像是才藝 所以也就沒那麼多所謂的桃花了.
正好有空 來聊一聊
我會常來看的.
Posted by 寶兒
at February 22,2008 01:05
寶兒姐:
對,就是您說的文昌坐命。但沒去考研究所,直接進書店工作的後果就是:每天都想看一大堆跟本科系無關的書,作得越久,回家讀的越多。(原來是讀閑書的文昌,真是不成器,唉)我目前為止接過編譯的書籍,好像都比較偏重註釋,這樣說來好像也有某種程度的應驗。
昌曲夾命而且還受貪狼星影響,聽起來很厲害耶,寶兒姐,您是狠角色喔!有空歡迎來玩,我也有在看您的部落格,只是本性難改,看著看著,又在練潛水了^^
Posted by play time
at February 22,2008 11:50



