January 2,2008
留言版
為不知適合在何處回應者
所特別設置的留言版
歡迎留言
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4760737
回應文章 
想到之後要貼圖,再看到原先的格式覺得太花,使用html語言改寫的效果不彰,最後就先換版型了。
兩星期前花了幾小時在試版面,看到這一款覺得很清爽,但仔細一看,和魚頭老大的格式幾乎一樣,不好意思僭越,所以沒選。現在為顧及大家的視力,也不得不用了。
目前仍在為版型頭痛中。
Posted by play time
at January 11,2008 16:40
Posted by pk2
at January 11,2008 17:51
新版面更乾淨了,相信會愈來愈好。
Posted by yihwa
at January 11,2008 23:28
感謝你們不見怪。(沒有群起而攻之:抄襲!)
之前向史考特借電腦,花了一整晚竟然把魚頭老大,灰鷹,coolchet,寶兒等眾家樂多鄰居的原始版型都瀏覽到了。(也避免使用前人的版型)
可能要經過改寫才會真正屬於自己吧。
最近讀了一點基本的html語法,雖然沒有立刻派上用場,但是學了原本不懂的新事物很開心,日後向人請益或求救時,也可以縮短學習的時間^^
只是覺得對各位不好意思,竟然讓你們要去適應這些變化。
的確希望日後會更好!
Posted by play time
at January 12,2008 16:53
我是懶惰的人沒法像沒play time這麼好學勤勞
先前有幫人申請某系統的blog
要學會一堆語法才能方便使用
馬上放棄
乖乖選用簡簡單單上手的sina
當然還是可以玩些語法
但是,依舊懶得去學
反而能貼圖文就好啦
Posted by pk2
at January 12,2008 18:24
(我算好學勤勞嗎?這句話真是安慰了貿然挑戰CSS語法但失敗的自己。
過去那個不用看說明書,就可以把家電功能摸得一清二楚的年代,終究是過去了。)
來樂多後才發現,這裡有比印象中更多的閱讀與設計blog,看著看著(因為很喜歡)幾乎又有點想回去練潛水。(因為花同樣的時間,讀別人的可以學很多,自己寫比較慢。)
但是試著用文字整理表達自己的想法,也沒什麼不好,而且當了版主就沒有放棄的權利啦,更要對讀者負責。(即使一兩個月貼一篇,仍算是有某種規律^^)
但因為時間不足,版型改寫恐怕要等幾個月後再去調整,最近只能先著重在撰寫內容。
(泣)忽然懷念以前有優秀美編的工作環境,只要把文案寫好就可以。(也並不是堅強到沒有懷疑過自己:早知道申請sina不就沒事嗎?)
我的計劃是:
1月份主菜是"查令十字路84號(電影)"
2月份主菜是"二間堂"小札(幻燈片已送洗)
(3月份後就只剩甜點和咖啡啦?)
先說明清楚,以免產生錯誤的期待。
報告完畢,請大家就先湊合著看囉!
Posted by play time
at January 14,2008 17:55
Posted by pk2
at January 14,2008 20:09
因為不曉得yihwa當初發出的e-mail是怎麼推薦的
(有點擔心形容得比實際上還好)
害怕大家有上當的感覺
所以之前提到過的主題
就......不管三七二十一
在近期內推出為妙!
(然後責任已了,就可以開始偷懶了^^
噢,不,是專心作甜點了)
Posted by play time
at January 16,2008 19:03
Posted by pk2
at January 17,2008 16:39

哈囉 我來了 嘻~
Posted by molly
at January 17,2008 22:28
可愛的小molly:
你來了~歡迎有空時來逛逛,(有些人的留言其實寫得比版主還有趣呢!)別把自己累壞喔。
pk2:
嘻嘻,其實也是因為知道自己不好找,所以申請一個部落格當"延長放大版"msn用!(我承認自己是個小怪咖)
所以,請大家放膽留言吧!
尤其是我認識的朋友,別再潛水了......
Posted by play time
at January 19,2008 16:16
Posted by 邦欣
at January 28,2008 16:53

邦欣:謝謝!收到了。
(原來是英文版的。路過的人會不會以為我們是僑生,或者曾是小留學生呢^^)
Posted by play time
at January 30,2008 16:14

dear凱薩琳
在新竹一直生病,所以我要回台北了唷~
Posted by molly
at March 26,2008 05:32
哎呀?請千萬多多保重,如果一家書店的選書與陳列可以改變,那麼人的體質應該也能調養。我們共勉之囉!
Posted by catherine
at March 28,2008 15:37
極有趣的文章,極有趣的blog:http://pyridine.wordpress.com/2008/03/17/%e6%88%91%e4%b8%8d%e6%94%af%e6%8c%81%e7%8d%a8%e7%ab%8b%e6%9b%b8%e5%ba%97%e5%94%b1%e7%89%87%e8%a1%8c%e8%b6%85%e7%b4%9a%e5%b8%82%e5%a0%b4%e7%ad%89%e7%ad%89/
http://pyridine.wordpress.com/2008/04/11/starbucks-%e9%9f%b3%e6%a8%82/
Posted by Scott
at April 17,2008 00:36
哈哈,真的很有趣
我覺得他的意思並不是真的希望獨立書店(咖啡館,唱片行)消失,其實是很真誠的表達出一些店家還可能改進的空間,如果有些開店的人能試著忽略讀過後的怒氣,委曲,或是受傷的情緒,試著想想"原來有些客人是很敏銳的,不論是對自己的思維感受,或是外界的環境,他們需要一段"可以獨處""享受平靜"的時間與空間,可能會產生不同的思維。
其實同樣的,沒作好的連鎖書店(或超市etc)也是有的。
就像吳繼文在"陰翳禮讚"序文末所說,有些人眼中的美在別人看來並不美。所以有些人覺得有人情味之處,另一些人的感受卻如千斤重擔。
Dear Scott,你知道我以前是怎樣終於被嚇跑的......所以這是幫我"收驚"的吧^^
Posted by play time
at April 17,2008 19:20

有一種誤闖..一家很有氣質的咖啡店..的感覺,
與書為伍的人,果然很有深度~
嗚嗚,我這種文字匠,
不配當"良師"可以當妳的"良友"嗎?
(因為我讀的書不多,所以也不配當你和scott的書友)
Posted by 綿羊
at May 11,2008 21:55
啊,是綿羊耶!
什麼文字匠,我每次想想各位(綿羊,荳學姐,清華etc),再看看自己,都覺得慚愧得不得了。
日文對我而言的確是很好用的工具
但自己太享受閱讀的樂趣,遲遲沒有真正長期下苦功去練翻譯實務
(不管怎麼說都是藉口......)
本想多讀點日文再去你家留言(scott很困惑的問:Why?)
但既然先被你發現了(正是默默增加羊家訪客數的潛水者之一)
那當然要跟你當好朋友囉^^
Posted by playtime
at May 12,2008 19:30
終於見到playtime本尊了
幸會幸會!!
還讓你挑選了一份見面禮 不好意思
我雖然已有 但還是要收下您的心意
但要請你同意 將來我可能會再轉贈有緣書人....^^
Posted by coolchet
at May 21,2008 16:45
(終於與coolchet相認,翌日還在微笑的playtime:)
沒問題,相信從coolchet手中接下這本書的人,也將受惠於"苦式語法"的幽默感與安法地曼的博學(與好笑),這是好事(搞不好因此又衍生出一篇書話來)。而且coolchet還可以揚眉吐氣的對小長官們說:爸爸不但上報,還真的有讀友粉絲喔,有書為證!
Posted by playtime
at May 21,2008 18:45
想了兩個星期,一直忘記:
老辜在政大水岸咖啡館隔週六有晚餐時段演講
我自己聽了兩堂(歐洲博覽會,百貨公司/溫泉,旅行社,咖啡廳)內容豐富而且還有請喝白酒
下一堂是5/31,改講八段錦和氣功
但老辜忙準備出書,不曉得會不會取消
意者請連至"暢銷書部落格"
http://blog.roodo.com/kucf326/archives/5679911.html
Posted by playtime
at May 22,2008 18:58
您好,
我是天下童書的Maggie,透過朋友的介紹看到您的部落格,謝謝您寫了一系列的好文章^^
如果可以,我們想引用「永遠的林格倫」等三篇文章在天下雜誌童書電子報中,請見(http://www.cwbook.com.tw/template/epaper/cwkids/080410.htm),文章會註明出處並設定連結回您的部落格,如果您願意,請務必與我聯繫,謝謝您。
==========================
Maggie Chen
電話 (02) 2509-2800 #606
Email:maggie@cw.com.tw
天下網路書店 http://www.cwbook.com.tw
104 台北市南京東路二段139號11樓
==========================
我是天下童書的Maggie,透過朋友的介紹看到您的部落格,謝謝您寫了一系列的好文章^^
如果可以,我們想引用「永遠的林格倫」等三篇文章在天下雜誌童書電子報中,請見(http://www.cwbook.com.tw/template/epaper/cwkids/080410.htm),文章會註明出處並設定連結回您的部落格,如果您願意,請務必與我聯繫,謝謝您。
==========================
Maggie Chen
電話 (02) 2509-2800 #606
Email:maggie@cw.com.tw
天下網路書店 http://www.cwbook.com.tw
104 台北市南京東路二段139號11樓
==========================
Posted by Maggie
at June 4,2008 14:05
(為免寄丟,同時複製回文如下)
maggie 你好:
如果覺得用得上,不嫌棄的話,歡迎引用(真是受寵若驚)。
雖然自己一直很喜歡童書,但寫出來的童書書話總沒有兒童文學研究者的正統調性(嚴肅,具有教育意味,與家長產生互動),其實之前頗擔心屬於"不夠格"的文章。
也謝謝你們出了一系列林格倫的書籍與繪本,還在誠品佈置了可愛的北歐小房間,
尤其《永遠的林格倫》的封面和版面設計都作得很好,總算替中文的兒童文學研究揚眉吐氣了!
Posted by playtime
at June 5,2008 18:48
五月、六月、七月
離開再回來,沒想到
這裡累積這麼多好文章
每篇都好誘人
我得努力吸收
Posted by north
at July 26,2008 10:59
謝謝north的肯定,其實這裡的更新速度並不頻繁,但希望保持大概的穩定規律,希望你看了會覺得輕鬆有趣,更祝你早日恢復健康!
Posted by playtime
at July 27,2008 14:05
Hi Playtime
收起你的玩具,好好接收我的祝福:
新年快乐。
说完。
你可以继续玩了~哈哈
Posted by 飞羊
at December 31,2008 12:28
Hi 飛羊
收到收到,新年快樂!
(乍看嚇一跳,沒玩具還能混什麼?)
希望明年還可以跟大家一起玩耍
謝謝~
Posted by playtime
at December 31,2008 15:19
請教一下
"值付け係"是什麼意思呢?
Posted by coolchet
at January 13,2009 14:00
乍看之下應該是個職稱
譬如"訂價的人"?
(等著被糾正,哈哈,拋磚引玉!)
Posted by playtime
at January 13,2009 21:53
我懷疑是不計代價 義務職 的意思嗎??
Posted by coolchet
at January 14,2009 00:01
把含中文漢字的"值付け " 改成全日文漢字的"値付け"後,查到這個動詞在不動產界的用法:
"住戸の価格を設定すること。マンションの場合、中間階の中住戸を標準的な住戸として選び、そこの分譲価格を基準価格として、階数や位置、向き、広さなど住戸の条件によりプラス・マイナスしながら、ほかの住戸の分譲価格を決めていく。"
但若說是"訂價的人"還是有點怪...
再參考這個很像104網頁的內容
http://www.my-search.jp/d/6_00146128.html
"出荷係・値付け係"看來比較像是"出貨與貼價格標籤"的庫存人員,所以可能還要比對上下文,才知道正確的意思。不過無論如何好像都不是義務職喔。
(想到綿羊,荳學姐,蛙前輩等日文高手,真是覺得小妹妹該加油了XD)
Posted by playtime
at January 15,2009 18:34
你讀的書很雜喔
也很有意思
有機會交流一下吧
不過人跟人之間有時候蠻難的
http://tw.myblog.yahoo.com/8-lepont
或是這裡
http://mypaper.pchome.com.tw/news/chen6620/
也很有意思
有機會交流一下吧
不過人跟人之間有時候蠻難的
http://tw.myblog.yahoo.com/8-lepont
或是這裡
http://mypaper.pchome.com.tw/news/chen6620/
Posted by LUC
at January 17,2009 10:34
我剛剛拜訪過囉
(我在你買Robert Doisneau 攝影集的天母誠品中山店工作過)
在有機會交流之前
先推薦一個我覺得不錯的部落格
"我家的餐桌"http://blog.roodo.com/morningperson
相信對飲食文化感興趣的朋友
也會喜歡這塊用心經營的園地^^
Posted by playtime
at January 19,2009 19:24
私密回應
Posted
at November 23,2009 14:28