2006年03月30日

親情無國界

朋友傳來這樣一個郵件, 我覺得很棒 想跟大家分享~

原文:
A double take in black & white

A mixed-race British mom gave birth to twins recently - one of each.
No、not a boy and a girl. Two girls - one black、the other white.
The odds of such a birth are about a million to one、experts said.

"It was a shock when I realized that my twins were two different colors,"
Kylie Hodgson、19、told London's Daily Mail. "But it doesn't matter to us
- they are just our two gorgeous little girls."

Hodgson and her partner、Remi Horder、17、were both born to mixed-race
parents.


真可愛的孩子~



Posted by playful7 at 樂多Roodo! │12:07 │回應(10)引用(0)
樂多分類:旅行 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1338359
回應文章
趁親家母不在家趕快搶!!!!
Posted by 薇小拉 at 2006年03月30日 12:40
等等等等一下
可以解釋一下,為什麼會有個白小孩嗎?

真是可愛的雙胞胎姊妹阿~~~
Posted by 薇小拉 at 2006年03月30日 12:41
薇小拉,
因為這對雙胞胎的父母都是混血兒~
能有這樣的"出品"的機率是百萬份之一呢!
:)
Posted by playful at 2006年03月30日 13:56
哇!!
好...好...shock..
可以去買樂透了..
好棒唷!!

但如果發生在中國人身上
第一個懷疑的一定是媽媽的貞節問題
Posted by Lois at 2006年03月30日 16:40
Lois,
哈哈~ 其實早個幾十年
在西方可能也一樣看法啦
:D
Posted by playful at 2006年03月30日 16:57
我把照片給我同事看..
我同事跟Lois說了一模一樣的話耶~~

兩個小娃兒,一個可以叫牛奶一個叫巧克力(配的剛剛好)!!
好可愛喔~
Posted by celin at 2006年03月30日 17:00
I am doubt of it.
Posted by Danielle at 2006年03月30日 17:10
celin,
哇哈哈哈哈~ 真有你的! "牛奶"和"巧克力"!!
:DDD

Danielle,
it doesn't matter, look at the bright side of the story~
:)
Posted by playful at 2006年03月30日 23:12
太可愛了
Posted by 肥肥北極熊 at 2006年03月31日 09:40
熊,
是的~ 很可愛!
:)
Posted by playful at 2006年03月31日 10:41