September 19,2007
王若谷:我的繁簡漢字的「中庸」觀
作者 王若谷
臺灣一批文字學家4月21日齊聚座談漢字並發表「搶救繁體字」共同宣言,呼籲臺灣與全世界一起維護和發揚繁體字,也呼籲大陸恢復固有繁體字,並期盼社會大衆一起聯署向聯合國登記漢文字爲世界文化遺産。
這場「文字學家談漢字」座談會在臺灣師大綜合大樓國際會議廳舉行,由臺灣師大國文系主任王開符主持,臺灣國語推行委員會前主任委員李鍌、東吳大學中文系教授許錟輝、臺灣師大劉正浩、賴明德、南台科大通識教育中心專任教授季旭升等引言,學界與民衆包括來自美國加州的高科技業者林中明等上百人參加。可謂陣營龐大。 臺灣文字學者指出,大陸簡化字只造字兩千多字,許多不合造字原理,更引導民衆隨便造簡化字,造成文字系統混亂,而且簡化字根本不敷使用,須要時仍用繁體字。例如,《毛澤東選集》使用繁體字三千八百字、《鄧小平選集》使用漢字兩千八百字,最近大陸出版的電腦輸入法,甚至納入繁簡體漢字兩萬多字,售價近三百
元人民幣,只提供一萬多字的版本則售近兩百元人民幣,顯示繁體漢字的重要性是永遠的。
學者指出,大陸推行簡化字原始目的是配合共產國際消滅漢字走世界拼音化道路,還有消滅文盲。但目前,前一個目的已不存在,後一目的的階段性任務已完成。因此有必要加以檢討,適度調整。 相對的,臺灣學者稱,臺灣從1949年起一直使用繁體字,並以保存中華文化自任,五十餘年來,繁體字在臺灣一直獲得很好的傳承,全世界都同意臺灣是保存中華文化最完整的寶島。
這是臺灣的重要資産。 臺灣學者強調,文字是人類生活工具之一,人類生活首先要求生存溫飽,其次要求安適精致,在經濟發展到達一定程度後,文化産業勢必要跟著精致化,簡化字卻斬斷與傳統相連的血脈,對「精致文化」必然造成巨大阻力。
座談會最後發表「搶救繁體字」共同宣言,指出繁體字是形音義相合的優質文字,有必要予以維護、傳承,繁體字記錄的漢文化悠久博大,是人類重要文化資産,有責任予以維護發揚,希望社會大衆一起聯署向聯合國登記漢字爲世界文化遺産,也呼籲大陸逐步恢復固有的繁體字,讓五千年中華優美文化順利傳承並發揚光大。
我認爲:臺灣學者的呼籲有一定的合理性,但是認爲簡體漢字全是弊端,未免也太武斷。簡體漢字曾經對普及識字率有幫助,而且簡體漢字也的確並不是粗暴的閉門造車的産物,而是自古至今華人社會上流傳的各種正規漢字的簡易書寫的總匯與歸納。繁體漢字文脈嚴謹但筆畫繁多不易書寫、反之簡體漢字易寫但文脈不清,因此是各有利弊。 既然如此,爲何不能取長補短呢?繁體和簡體不應該是你死我活的冤家對手,而應該雙贏。
英文有大小寫字體、日文有片假名和平假名字體、爲何中文就不能有印刷體和書寫體的分工呢?繁體漢字嚴謹,完全可以作爲法定印刷體用於各種文件書刊;簡體字易寫,完全可以作爲日常書寫體用於各種信函便箋。這種分工、既方便了漢字的日常使用、又保障了漢字的科學嚴謹,相信施行起來也不會有文化障礙和抵觸。
如果調查一下,就知道:現在許多大陸青少年已經看不懂繁體漢字,這是一個不能不正視的現象。這樣下去,繁體漢字不是就等於將自己走向滅亡了麽?想到這裏,怎麽能不讓人擔心?
我仍然堅持認爲,最適當的解決辦法,應該是不妨實行一下孔子的「中庸」思想:大陸的簡體可以後退半步(就是廢除部分簡化不當的簡體字),臺灣的繁體則可以前進一步(就是對於某些不會造成認知歧義的簡體字實行認可)。這樣,讓兩岸三地逐漸走向中文繁簡體的再次同一,不是更加現實可行麽?
質之臺灣諸位學者,不知以爲何如?
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4161197