本大爺:Hetalia Axis Powers ~楽園幻想物語組曲~
本大爺:看起來很有那麼一回事!
瞬間的184:恩XDD
撿不起來的笑點:對啊XDD
本大爺:因為是英文的關係吧!
本大爺:換成中文的話呢~
本大爺:黑塔利亞 ~楽園幻想物語組曲~
本大爺:也很有那麼一回事!
本大爺:如果換成台灣翻譯,
本大爺:義呆利 ~楽園幻想物語組曲~
撿不起來的笑點:XDDDDDDDDDDDDDDDD
瞬間的184:超沒fu XDDDDDDDDDDD
本大爺:西班牙 ~楽園妄想物語組曲~
撿不起來的笑點:西班牙XDDDDDDDD
瞬間的184:西班牙XDDDDDD
本大爺:親分の楽園 [→ Side:R →]
本大爺:親分の楽園 [→ Side:V →]
瞬間的184:還妄想呢wwww
本大爺:一個是羅馬諾一個是菲利ww
撿不起來的笑點:XDDDDD
瞬間的184:XDDDDD
本大爺:親分の絵本 [パスタとトマト]
本大爺:親分のエロ本 [潮吹き男とパスタ]
瞬間的184:XDDDDDD
本大爺:好糟糕哦這標題XD
撿不起來的笑點:等等 XDDDDDDDDDDDDDD
本大爺:你有什麼意見嗎ww
撿不起來的笑點:為什麼變成親分樂園了啦XDDDDDD
撿不起來的笑點:標題也太糟糕!
本大爺: 「ねえ、フランス」
「何だい、スペイン?」
「明日は何の日か知ってる?」
「世界で一番空気を読めないトマトの誕生日」
「私、お誕生日プレゼントはエロ本がいいと思うわ…」
瞬間的184:(笑了
撿不起來的笑點:XDDDDDD
本大爺:文法應該沒錯吧!
撿不起來的笑點:沒錯吧,只是這樣親分就不是關西腔了
本大爺:關西腔不會啦XD
本大爺:那換一下好了。
本大爺: 「明日は何の日か知ってる?」
「世界で一番空気を読めないトマトの誕生日」
「私、お誕生日プレゼントは關西腔がいいと思うわ…」
這個時候的親分還沒有關西腔。
撿不起來的笑點:(爆笑
本大爺:為什麼要關西腔當禮物啦!!!!(自己吐槽
撿不起來的笑點:那是禮物來著的嗎!?XDDD