2007-09 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

September 18,2007

一次

翻拍自Wim Wenders, Einmal:Bilder und Geschichten,1994
...繼續閱讀

Posted by lee1130 at 14:08回應(0)引用(0)書蠹教學

September 15,2007

回歸文學教育的本然

          

   之所以有以下是兩個版本的文字,其實是出於其間的「微妙」展現。碩論時期,筆者處理正是報紙媒體「漢文臺灣日日新報」,所以對於一般人要發言於媒體的機會之「有幸」是特別珍惜的。即使當時是殖民時期,那報只是所謂的御用報紙;相對來說,即使現在已是言論自由的時代,人人可以利用媒體,然而,眾所皆知的是,媒體有其立場,而與發言者之間必然亦存在著論述「角度」的差異。因此,在不諳新聞寫作而慣於「行於所當行,止於所當止」快意模式的前提下,在此,將初衷版與「見報版」並呈,其理在此。

    PS:這裡,特別感謝編者的慧眼,將原文標出更簡潔有力的標題。讓我這習於學術論文(有話說清楚,廢話一簍匡)的毛病有自省的機會。

北野武能列入教材嗎?(見報版)


周敏煌

    台灣近來隨著民主化、本土化的趨勢發展,民眾對於眼前的教育問題,大家的看法都很不一樣。作為一個文學研究者,關心文學教育,我認為主政者根本沒有「文學是培養細緻而體貼心靈」的概念,希望政府對下一代,能回歸到文學教育的本然。     其實,文學教育可以活絡心靈。一些文壇前輩過去曾經歷過戒嚴時代,知道威權會箝制學生自由、多元的發展,但是一提到國家定位,就虛幻倒置起來,原本好像很有風度的樣子,也跟著威嚴、偏執起來。     不然,為何長期從事國文教學的人,十之八九的文學印象都是翻譯、注釋和古文?知道被皇帝發配邊疆的李密、蘇東坡,卻不知曉台灣的文學作家有幾人?不是很可笑嗎?     

     理解這些現象之後,我想問題就出在國文教材與教學者本身。文學有古有今,有它的寬闊度,卻沒有深淺、尊卑之分;那天地裡,不是只有翻譯與注釋的理解與背誦,還有當代思想、生命樣態等可以讓人細細品味     以日本為例,知名的導演北野武,不僅是日本男女老少都知道的喜劇明星電影導演,他同時也是好幾本雜誌和多家報紙的專欄作家。更有意思的是,他的散文也被列入中學的文學教材中,廣受日本學生所喜愛。

    然而,像北野武這樣的「當代」或「暴力美學」,台灣也能列入國文教材嗎?假如我們的國文老師依然窮於應付作文,依舊擔心古文能力越來越低,卻沒有半丁點對當代文學解讀能力的話,這樣的文學教育根本是捨近求遠、本末倒置,容易流於空談。(李敏忠口述)中國時報 2007.09.15  

...繼續閱讀

Posted by lee1130 at 18:05回應(2)引用(0)書蠹牢騷

September 8,2007

大螢幕是觀眾的鏡子

 

            傅郁辰 謝強譯,慾望電影:阿爾莫多瓦談電影中國北京:人民文學出版社,2007.3(電影眼叢書)

...繼續閱讀

Posted by lee1130 at 19:43回應(0)引用(0)書蠹牢騷

September 6,2007

歴史は生きている

 

 

清朝覆滅前的關鍵人物

西太后(1835-1908)

 

   這是一系列的歷史書寫,朝日新聞從所謂與現在的關係以及「交流與連鎖」的新觀點出發,作東亞歷史的再現。

...繼續閱讀

Posted by lee1130 at 18:36回應(2)引用(0)書蠹牢騷

September 4,2007

無雨一樣看影(三)

The Circle, 2000

 與小朋友一同看了賈法潘納希(Jafar panahi)的電影。習慣,或者是源於對所謂陰性書寫(Women's writing)的興致使然。

...繼續閱讀

Posted by lee1130 at 16:02回應(2)引用(0)書蠹意象
 [1]