May 25,2008

書店,與其間種種


自從得知有河book即將放映《查令十字路84號》的消息,我就滿心期待……  ^^


1.
由於去看電影前幾天,才剛把《查令十字路84號》中譯本從書堆裡找出來複習,所以,看到電影開場和最後一段,不免為之驚歎——

能以這樣的橋段作為包覆整部電影的開端與尾聲,讓電影比原著多了些許溫暖色澤,同時抹去讀畢原著怎麼也揮之不去的悵然,無疑是電影版(編劇或導演)的巧思。

畢竟世事終將煙消雲散,乃眾所皆知。而既然一部電影在某個程度上其實僅是幻夢一場,那麼,藉由放映過後隨即消散無蹤的一幕幕電光幻影,在人間灑下感受美好事物的種籽,在這個時代,應該也是好事一樁。


2.
較之原著,電影內容略有增刪。這是理所當然。

不過,原著旨趣與最為動人的部分,也就是書中登場人物間的互動及其間趣味,不僅仍在電影裡完整保留(這應該是「忠於原著」式的文學改編電影最重要的構成元素吧?!);而且,透過編導一道道細緻巧妙的安排,讓漢芙的朋友們在陸續出場時,不致顯得過於突兀,也是電影版精彩之處——儘管電影裡少了褒頓老太太與漢芙之間的互動,令我微覺可惜。

此外,誠如686所言,電影裡善用了諸如車子、迷你裙、化妝、髮型、餐點等細節,藉以表現在閱讀原著過程中只需稍一不慎,很容易就視而不見的整整二十年時代變遷,則是導演的克盡己責。

而編導最初為漢芙房間加上的那張軍官照片,也讓電影裡的漢芙較之原著中的漢芙,在犀利與聰慧之外,更多了幾分溫柔……


3.
「人際互動」不僅是這本書與這部電影的美好和趣味之所在,也是實際存於現實世界任一角落的任一店家,如今之所以依然存在的理由。

若非如此,而指稱店家的存在只為買賣,店主與顧客間僅存交易關係,那麼,當人們置身網際網路如此發達的二十一世紀,常常大門不出、二門不邁,即可輕鬆購物,長此以往,難免終有那麼一天,實體店家將漸為虛擬店家所取代。

而那個世界,會是個什麼樣的世界……?


4.
看完電影閒聊間,阿餅問我:有沒有哪部法國電影也以書店為主題。

除了出現在美國電影《愛在日落巴黎時》Before Sunset)裡的「莎士比亞書店」(Shakespeare & Company),當時,我想不出其他電影。

後來又想了想。想到的法國電影或場景,卻多半與麵包店或咖啡店有關。

回想自己在法國生活的那段時日,與人有所往來的地方,似乎也都是麵包店與咖啡店……


5.
記憶所及,法國生活中唯一的書店故事,大概得說是我因故趕著返台那回,意外得到的破例待遇。

話說那年冬天,由於我無論如何都得回家一趟,但某門課的授課教授,卻不偏不倚在我千辛萬苦終於訂妥機票時,宣布提早那門課的期末考日期,而二者不幸撞期……

眼見自己勢必無法參加期末考。不希望自己因而被當的我,只得硬著頭皮厚著臉皮,在下課時間走上前去,向教授說明原委。

經過幾個星期的課間討論,向以嚴格著稱的這位教授,出人意表地點頭同意我以繳交書面報告代替參加期末考。不過,教授在同意此事的同時,卻也指定我在書寫與郵寄繳交這份報告前,必須先讀完一本我從未聽過(遑論讀過)的書。

這整件事塵埃落定之際,離我返台僅餘短短一週左右。而教授指定的那本書,非但碰巧是學校圖書館不外借的書,也恰好是市立電影圖書館館藏沒有的書,而且正是我在城裡大小書店一時遍尋不著的書。

在那當下,訂書,就成了眼前僅有的選項。

訂書當然不是問題。問題在於:在當地向書店訂書,通常得為書店工作人員預留七到十個工作天(甚至更長)。而因返台在即,先前也曾向同一家書店訂書的我,實在無法確知自己出發前往機場的那一刻,教授指定我讀的那本書,是否會成為我行李的一部分,即使書店服務台小姐聽完此事來龍去脈後,帶著微笑著對我說:「我們會盡力!」

訂完書並向服務台小姐深深致謝。走出書店的剎那,縱然書店外的陽光依然保持它一貫的明朗亮麗,但我卻仍略感惴惴不安,雖然知道自己已盡人事……

五天後的中午,正在小閣樓裡準備午餐的我,接到一通電話——是書店通知我去領書!

那是M城最大的書店,也是創立至今逾六十年的一家獨立書店……  ^^y


6.
回到電影本身。

之前有人在有河book留言提醒大家:看這部電影記得要帶手帕。

然而,或因觀影時察覺電影敘事速度忽然加快,意識到故事再過不久就要落幕,早知道故事結局的我,並未在漢芙收到書店秘書來信時隨之落淚。

倒是最後看到法蘭克之妻諾拉寫信給漢芙的段落,略微濕了眼眶……


7.
或許是漢芙直言無諱的個性,原即較溫和典雅的英式特質來得搶眼許多,以致於我而言,原著裡的書店經理法蘭克,只令我感覺是位優雅有禮、偶見幽默的英國紳士,一如很多人對英國男士的刻板印象。

所以,特別值得一提的是:在這部1987年出品的電影裡,安東尼‧霍普金斯(Anthony Hopkins)彼時已極為出色的表演,的確充分為這個角色注入了生命,讓這位書店經理走出紙本的文字敘述,轉而成為一個有血有肉、活生生的立體人物!


8.
在此也衷心感謝686「豁出去」在有河book播放了這部電影。

否則,之於懶人兼電腦白癡如我者,怎麼也不可能找得到被片商莫名其妙擅自更名為《迷陣血影》的這部電影……  ^^"


Posted by douxsouvenir at 樂多Roodo! │18:00 │回應(2)引用(0)光影記事
樂多分類:電影/TV 共同主題:我看故我思 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6085603
回應文章
書裡的法蘭克給我最深刻的印象是拘謹內斂(reserved),或許因為安東尼‧霍普金斯演過"長日將盡"裡拘謹內斂的管家教人著實印象深刻,由他來演法蘭克真是再恰當不過。其實不只法蘭克或安東尼霍普金斯,應該說英國男人就是以拘謹內斂而聞名吧^^
Posted by SunnyPie(阿餅) at May 26,2008 00:15
謝謝阿餅幫忙補充, 是確是這樣... ^^

後來我在想, 不知今天這角色若改由其他哪一位英國男演員演出,
會不會仍像安東尼‧霍普金斯的演出這樣生動...?
可能是在閱讀時, 書裡的很多角色透過譯文給我的感覺, 都各有各顯而易見的個性,
包括書店裡的其他工作人員, 以及法蘭克的家人和褒頓老太太;
相較之下, 唯獨法蘭克給我的印象, 就僅如一般英國紳士, 感覺有點模糊.
或許正因如此, 我才會覺得透過本身即為英國紳士的安東尼‧霍普金斯的演出,
這個角色瞬間由平面人物成為立體人物吧...... ^^"

(Sylvia ^^)
Posted by douxsouvenir at May 26,2008 17:48