這次去東京之前,先生大概是出於興趣,在家苦讀日文。但果然不出我所料,並沒有派上什麼用場,泰半的時間,還是由我以英語和日本人交涉。以為練習兩個月日文就可以和日本人聊天嗎?
日本對華人來說,還是非常適合自助旅行的地方,因為到處都有漢字,望文生義,往往八九不離十。但還是有些字眼意義不明,比如「激安」和「放題」。
這次去東京之前,先生大概是出於興趣,在家苦讀日文。但果然不出我所料,並沒有派上什麼用場,泰半的時間,還是由我以英語和日本人交涉。以為練習兩個月日文就可以和日本人聊天嗎?
日本對華人來說,還是非常適合自助旅行的地方,因為到處都有漢字,望文生義,往往八九不離十。但還是有些字眼意義不明,比如「激安」和「放題」。
雖然購物不多,但這次逛街時偶而還是會看到「激安」兩字,回家一查,才知是「大拍賣」的意思。「激安」和「大拍賣」到底有什麼關係?我突然想到十多年前和日本友人在東京逛街,看到百貨公司打出一個奇怪的外牆廣告「Sparkling Sale!」(冒氣泡或閃火花的拍賣),當下我和日本友人都目瞪口呆,這是什麼意思呢?我和朋友的英文都稱不上太好(他比我好些),不敢說沒有這樣的英文用法,但這真是生平第一次所見,所以就記住了。這次看到「激安」兩字,突然有種恍然大悟的感覺,所以「sparkling」是「激」的意思嗎?
我雖曾有過一些日本好友,但因為相識的地點在美國,平日以英語交談,所以一直沒有意願學日文,我缺乏學習語言的天份加上懶,這一點有點「美國化」了,以為全世界的人都應該會說英文。偏偏多數日本人很怕說英文,逛街時,店員若靠近我嘰哩咕嚕說一堆,我只要隨便回一句英文,他就馬上閃到我的視線以外,好像我身上帶著伊波拉病毒。突然說出英文的黃種人有這麼嚇人嗎?會不會太誇張了?頑性不改,因為這樣,我越是喜歡在日本說英文(因為我真的說不上幾句日文)。更有趣的是,如果你說英文,不管對方聽不聽得懂,他們還是用日文回答你。好比你問”How much?”他們就是不肯回答”One hundred yen.”我還蠻享受這種雞同鴨講的感覺。
不過有時候,他們之中會有人英文不錯,這時,店員就會大老遠把那個人請出來,當下感覺自己很像貴賓,而那個人很像外交使節,即便有一次,我的問題不過是:「廁所在哪裡?」
據友人的說法,日本人雖把很多外來語都片假名化了,但基本上成為片假名的英文還是日文,而且這反而使得日本人說英文怪腔怪調,更加不敢開口說英文。友人是少數說英文沒有日本腔的日本人,他說自己國中時還因此經常被矯正發音,應該不是誆我的吧?
然而這次因為住在赤阪,靠近國會議事廳,也離外國人多的六本木很近,所以感覺日本的環境對外國人越來越友善,我去後樂園玩「黃金羅盤」時,還遇到一個副修英文,英語超溜的女孩子帶我玩遊戲;去餐廳吃飯,侍者也都會拿英文菜單過來。只有一次很鮮的溝通障礙是在澀谷車站發生的。
這一天我們逛完澀谷準備搭「東急東橫線」前往橫濱中華街,書上說有一種「港區未來線一日券」,可以在港區未來線的任何一個站上下車,而不必再買票。我到了車站,果然看到頭頂前方一個大banner,寫著到橫濱的「one day pass」 840元,所以就興高彩烈地去售票機買票。可是一到機器前卻半天找不到要按哪一個鍵,完全沒有類似都營地鐵「一日券」或任何「one day pass」的按鍵,所以我就非常果決地去問站務室的人。(說不定票是在這裡賣的?)
結果以往經驗又來了,我一開口,那個人就嚇呆了,我指著前面的banner,說自己要買到橫濱(Yokohama)的「one day pass」,那老兄就一直指著售票機說:”Machine.”
我說我剛從那邊來,但就是不知道要按哪個鍵,可不可以請他教我?
然後他老兄就說了句:「就剁馬爹」!(等一下)
我站在那邊,等幾個票有問題或補票價的人過去後,再度上前。結果他看到我卻恍如隔世,好像完全失憶了。於是我說我一直在等他告訴我怎麼買票。他突然「啊」一聲,拿紙寫上「840」,我搖搖手,快瘋掉了。他這才從旁邊拿出一塊板子,上面正好有機器操作的畫面,他指著某個我之前就懷疑的按鈕,嘰哩咕嚕兩句我就懂了。
真不懂他幹嘛不早點把板子拿出來呢?我後來猜想,他大概是一聽我說英文就傻了,根本沒聽懂我的問題。
有人說日本人是「處女座A型」的民族,意思是要求完美而且又ㄍ一ㄥ又害羞。因站務室裡還有其他同事,那種「丟臉大於去死」的心情我很能瞭解,但是才等三分鐘就裝成失憶,太不合理,演技未免太差了吧?
接著我們就開開心心地搭車去了,到橫濱有特急、每站都停…等不同速度的電車,中途有代官山、自由之丘等站,我也滿心以為每一站都可以下車看看再上車。
結果我們選擇了自由之丘下車,一出車站就覺得那出口的機器「很卡」,硬推才過得去。但回來時就沒那麼順利了,完全不給進,我們只好又去站務室,才得以放行。
上車後,我們一直搞不懂怎麼會這樣?我先生便堅持一路坐到元町中華街,再也別下車。後來他研究了老半天,發現我們買票按下的那個可疑日文平假名按鈕是「港都未來」的意思。原來從澀谷到橫濱稱為「東急東橫」,橫濱到元町中華街這一段才是「港都未來線」,雖然電車是同一班一路到底,但可以自由上下車的只有「港都未來線」沿線。
果然,我又仔細看了一下車票,上面打著小字「東急東橫下車,前途無效」。