June 8,2007
睡前的《種樹》
昨晚睡前,想放一張不是搖籃曲的CD來聽。試放了幾片都不合意,還是來聽林生祥唱<種樹>吧。
他是美濃人,用客家話唱歌。我聽不懂更不會說客語,但是,林生祥卻一直是我最最喜愛的歌手。容容跟我躺在床上,我一邊做抬腿運動、一邊回應他停不下來的嘴:[媽媽!你看我&*$#....]、[媽媽!為什麼*&$#....?為什麼啊,你說一個原因!],諸如此類的。如果不回應,他會把整張臉整個人湊過來壓住我。
不過,林生祥一開始唱,我真的是沒辦法分心回話。
我認真的對他說:[容.容!我們來聽這個叔叔唱歌。]
容終於閉嘴了,聽了一會兒,然後,抓著歌詞尾巴,學舌。呵呵,聽英文搖籃曲可不曾這樣喔,果然是個正牌台灣孩子。我笑了。
[叔叔唱的是客家歌喔....ㄟ....你知道 "河洛話"嗎?]
[嗯...] 他知道、也會講這個詞。既然提到了母語,就切換頻道跟他講話吧。
為了簡單說明河洛話跟客家話,我說:[阿公講的就是 "河洛話"。ㄟ....阿公說,"容容放屎",你知道是什麼意思麼?]
他隱密地笑笑:[就是..大便。]
[對呀~。那,阿公說, "容容放尿",是什麼意思?]
[尿尿!]
[好棒喔~!] 他能記得這些,雖然不意外、也值得高興了。
[阿公阿嬤跟媽媽,講ㄟ話就是河洛話;爸爸也有教你河洛話----(我指指他的臉頰) 這是什麼?]
[ㄘㄨㄧ ㄆㄨㄟ!]
[好棒喔~!這就是 "河洛話"。不過,叔叔唱的是另外一種,叫做 "hakka話";TOTO的阿嬤就是說hakka話,TOTO的爸爸也說hakka話。](TOTO是容容幾個月前的玩伴)
容好像覺得這個詞很好玩,"hakka話" 重複了幾次。此時,音樂來到蒔禾歌,我們就可以一起唱 "he ya lo di he 呀、hi ya lo di hi 喔",快樂的調子,真不錯!
說來實在可惜,雖然我的母語是"台語",而且說得比一般台北小孩好一些,但我還是沒辦法很自然地使用母語跟自己的兒子說話。可能是因為我的母語程度僅限於日常生活對話,碰到解釋、闡述意見時,就很不行了。真是,怎麼辦才好啊?
最後要說的是,我喜歡林生祥唱的<種樹>。有很多轉音,透出蘊藉內斂的情感,是一種很深沉的溫柔。還有,鍾永豐用他的母語寫就的詞,是很好很好的。
種樹 詞:鍾永豐 曲:林生祥
種分離鄉介人 (種給離鄉的人)
種分忒闊介路面 (種給太寬的路面)
種分歸毋得介心情 (種給歸不得的心情)
種分留鄉介人 (種給留鄉的人)
種分落難介童年 (種給落難的童年)
種分出毋去的心情 (種給出不去的心情)
種分蟲仔避命 (種給蟲兒逃命)
種分鳥仔歇夜 (種給鳥兒歇夜)
種分日頭生影仔跳舞 (種給太陽長影子跳舞)
種分河壩聊涼 (種給河流乘涼)
種分雨水轉擺 (種給雨水歇腳)
種分南風吹來唱山歌 (種給南風吹來唱山歌)
----------------------------------------------------
19 Jun.後記:我對樂壇不甚關心,跟先生聊天時他提到林生祥得獎。我問:什麼獎?因為歷來他的專輯只要報名就會得獎,所以我已經搞不清楚了。是今年金曲獎的[最佳客語歌手]及[最佳客語專輯]啦!
不過,搞什麼,最佳歌手就最佳歌手,還分什麼客語不客語的。
[站外相關連結]
大大樹:出版各種好音樂的地方;他們出的專輯,能讓你聽到真實的土地、真實的人物,非常能觸動內心深處。
很讚的得獎感言:林生祥說,大家是因為音樂聚在一起,而不是因為語言才在這裡。
引用URL
http://blog.roodo.com/treesmusicart/archives/3397567.html
剛剛仔細聽了種樹專輯,發現沖繩平安隆的三弦好清楚,好像在跟人聲對唱
林生祥慣有的轉音跟三弦的弦味還真有點像^^
6/16 音樂五四三:與林生祥、鍾永豐、鍾適芳聊金曲 http://odeo.com/audio/13295033/view
檔案應該挺大,有一個半小時,我還沒聽過呢^^,先放連結上來
另一個是節目主持人馬世芳的部落格
http://blog.roodo.com/honeypie
左邊的Podcast欄位並有二首2001年交工的live
