2009年09月3日
2007年04月2日
〔八卦〕G公傳奇
G公者,吾國法界之泰斗也。此公遠赴泰西日耳曼諸邦,學成歸國;昔日稱【某某吾師】者,悉皆改為【某某吾兄】。
某【吾師甲】乃對某【吾師乙】言:「小子豈有此理,往皆稱師,今竟爾稱兄?」;「吾師乙」勸之曰:「彼未稱汝為【吾弟】,已屬萬幸,彼何膽可位列師長耶?」故知G公「學養深厚,遠超前人」,無人可為其師,自屬「泰斗」無疑。
...繼續閱讀
某【吾師甲】乃對某【吾師乙】言:「小子豈有此理,往皆稱師,今竟爾稱兄?」;「吾師乙」勸之曰:「彼未稱汝為【吾弟】,已屬萬幸,彼何膽可位列師長耶?」故知G公「學養深厚,遠超前人」,無人可為其師,自屬「泰斗」無疑。
...繼續閱讀
2007年03月21日
2007年02月7日
〔blog〕又想搬部落格了
2002年,部落格還是美國的一個新鮮玩意,台灣的PChome推出了個人新聞台的免費服務,功能很簡單,卻已經具備了部落格的基本精神,那就是上傳與分享。我在麻吉哥哥的介紹下,也申請了一個新聞台,那時候台名就叫做寒山石徑,本人的匪號就是小杜白雲。有不少文章,像是必也釋名乎,像是來去吳哥窟,像是收藏1970年代日製RF相機的理由,都是在PChome新聞台首播,再陸續重播到我各個時期部落格。每次重播都多少潤稿一下,而有些連自己都懶得看的文章,就任憑遺棄在荒蕪的網址中,自生自滅。時隔多年,最近看到我的寒山石徑新聞台仍然健在,對PChome的經營應加肯定。
...繼續閱讀
2007年02月4日
想不到本部落格如此女性化
| 寒山石徑Cold Mounta. | ||||||
|
我在R傅瑞德的網站上看到上面這個玩意兒,於是也上去玩一下,結果發現彼岸的博客程式認為本部落格”濃妝淡抺總相宜”,女性傾向百分之七十五。想想有點糟糕,我真的這麼娘嗎?不過看看傅瑞德兄的”娘度”高達百分之八十二,我心下也就釋然了!想來台灣跟中國的文化差距甚為不小啊!
2007年01月10日
部落格搬家計劃小啟
2007年01月1日
對於樂多部落格的一些建議
長久以來,樂多部落格以高度的彈性,極少的廣告,多樣化的版型及強大的CSS編輯包容性,深受台灣部落客的肯定。在這次樂多與蕃薯藤的分家事件中,很多使用者沒有靠向大邊的蕃薯藤,反而選擇規模較小的樂多,無非就是對這種非商業化介面的一種肯定。
...繼續閱讀
2006年11月15日
部落格的功能
關於樂多部落格的功能,原則上我還算是滿意,很自由,也算方便。但是在某些重要功能上,仍然有不足的地方。
首先,就是在編緝文章的部分,缺乏在閱讀當下可以點選的編緝功能。如果不小心讀到了一個錯字,必需要進入管理頁面,選文章編緝管理,再找出那篇文章,再作編輯。很多時候,就懶得改了!缺乏這樣友善的編輯自由,是相當傷腦筋的。
其次,樂多不提供單一帳號管理多個部落格的功能,也是一項敗筆。因為我的部落格比較雜,維持至今,想要將之分別歸類到各個部落格,以資查考。但若每一個部落格都要我記一個帳號,那管理成本實在太高了。
為此,我跑到HINET的XUITE部落格另起爐灶,不過只是舊文的整理,仍陸續建罝中,新文章還是在此主部落格發表(因為已經有感情了嘛),特此公告。
http://blog.xuite.net/ottohsu/poem
首先,就是在編緝文章的部分,缺乏在閱讀當下可以點選的編緝功能。如果不小心讀到了一個錯字,必需要進入管理頁面,選文章編緝管理,再找出那篇文章,再作編輯。很多時候,就懶得改了!缺乏這樣友善的編輯自由,是相當傷腦筋的。
其次,樂多不提供單一帳號管理多個部落格的功能,也是一項敗筆。因為我的部落格比較雜,維持至今,想要將之分別歸類到各個部落格,以資查考。但若每一個部落格都要我記一個帳號,那管理成本實在太高了。
為此,我跑到HINET的XUITE部落格另起爐灶,不過只是舊文的整理,仍陸續建罝中,新文章還是在此主部落格發表(因為已經有感情了嘛),特此公告。
http://blog.xuite.net/ottohsu/poem
2006年07月7日
看見楊照
晚上下班經過台北市金山南路二段的音樂廚房外,看到窗邊小桌上有一個似曾相識的面孔,墊了一步偷瞄一眼,應該是楊照沒錯吧!!
雖然楊照的學術人格常受人質疑,但是文筆真的不錯..而我今日一見,怎麼頭頂都快要沒頭髮了呢?
雖然楊照的學術人格常受人質疑,但是文筆真的不錯..而我今日一見,怎麼頭頂都快要沒頭髮了呢?
2006年06月28日
人不可以無癖
雖然我對書法啦,紙張啦等等相關知識一竅不通,平常也沒有太高的興趣,不過,舉凡一種學問研究到極透徹,玩出一種味道時,說起來都還能引發一般人的興趣。
這時候”轉譯”的工作就極為重要,如果能將癖好”轉譯”為親切可人的文字,就可以引發更多迴響。我覺得這是這個時代”出版界”或”提供閱讀界”最重要的工作之一。另一方面,我也覺得當你能夠用淺白的文字描繪你高深的興趣,對你自己本身的幫助可能比讀者多更多,此或謂越分享越快樂之道理。
侯吉諒顯然是個有部落格的書法藝術家,他也很誠心的將他的專業品味轉譯成我讀來很有趣的文字,我原本對”澄心堂”毫無概念,但看了古今「澄心堂紙」一文後,以後再看到澄心堂三個字就不會沒有感覺了。
趣人不可以無癖,有癖而能分享,世界就更有趣了。
這時候”轉譯”的工作就極為重要,如果能將癖好”轉譯”為親切可人的文字,就可以引發更多迴響。我覺得這是這個時代”出版界”或”提供閱讀界”最重要的工作之一。另一方面,我也覺得當你能夠用淺白的文字描繪你高深的興趣,對你自己本身的幫助可能比讀者多更多,此或謂越分享越快樂之道理。
侯吉諒顯然是個有部落格的書法藝術家,他也很誠心的將他的專業品味轉譯成我讀來很有趣的文字,我原本對”澄心堂”毫無概念,但看了古今「澄心堂紙」一文後,以後再看到澄心堂三個字就不會沒有感覺了。
趣人不可以無癖,有癖而能分享,世界就更有趣了。


