May 16,2006
OKADAS LOGO

終於把自己的標章完成了,可以完完整整的代表自己。雖然只用了幾個簡單的英文字母,看來簡陋的設計卻不失穩重,這就是我的設計,讓我來說明標章中的涵義吧。
OKADA 是 "緒方" 日文發音的英文拼音,再加上 S 代表屬於自己的東西。
<感謝小萍的指正,正確的 "緒方" 日文發音應該是OGATA,但是日本發音再加上口音就差不多啦^^ 將錯就錯吧!>
沒有受過正宗的設計訓練、設計的基礎,但是基於喜歡新奇事物,喜歡亂搞設計,不喜歡受拘束,勇敢的做自己的我,用 DESIGN IN FREE STYLE 來闡釋自己的作風最貼切不過了。
2003年是毛毛桑加入我們的那一年,也間接開啟我對設計的喜好,就讓 OKADA 從 2003 年開始吧!
藍色是我最喜愛的顏色之一,也是最能夠表現自我個性的顏色,底部用對比色 _ 黃色,更加的突顯出自己的意識形態。單純的藍色字體代表我的設計是單純的,不虛偽的。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1619058
回應文章 
有能力設計自己的標章,真是太酷啦!
可是我認為,既然[緒方][おがた] 的英文拼音是[ogata],
就不宜將錯就錯,因為現在懂日文的人太多啦,
不然你成名以後會貽笑大方,
還是趁早改過來比較好。
可是我認為,既然[緒方][おがた] 的英文拼音是[ogata],
就不宜將錯就錯,因為現在懂日文的人太多啦,
不然你成名以後會貽笑大方,
還是趁早改過來比較好。
Posted by 蘋果樹
at May 18,2006 20:14
哈哈 我還以為你是說有人吐槽我的日文勒
原來是你這傢伙要這麼隨性
我跟小飛去查了日本職棒的名冊
緒方是唸OGATA沒錯
有機會改回來比較好啦
原來是你這傢伙要這麼隨性
我跟小飛去查了日本職棒的名冊
緒方是唸OGATA沒錯
有機會改回來比較好啦
Posted by 張小萍
at May 22,2006 23:19
要對自己的設計有信心~不錯ㄚ~
Posted by dT
at May 25,2006 17:22