September 3,2005
台語信望愛tai-gi sin bong ai網站成立了
台語「信望愛」站成立了,真是一見令人欣喜又感佩的事。這個網站目前是以台語羅馬字與漢字混用的方式呈現,或許對不大熟悉這種用法的人,需要一些時間適應。但是其實這個方法算是將容易直接由漢字字面來發台語音的漢字保留,然後一些台語裡特殊的介詞或是無法由漢字表達的音,就由羅馬字呈現。
信望愛長久以來透過一群認真奉獻的同工們,胼手胝足建立舉足輕重的華語基督教網站,已經令人肅然起敬,現在又有人加入台語翻譯的行列,實在不得不為此獻上感恩。願上帝記念這些認真的工作者的辛勞。
信望愛長久以來透過一群認真奉獻的同工們,胼手胝足建立舉足輕重的華語基督教網站,已經令人肅然起敬,現在又有人加入台語翻譯的行列,實在不得不為此獻上感恩。願上帝記念這些認真的工作者的辛勞。
由信望愛tjm寫「華語翻台語」的程式,主編chuniok在文章裡這麼說:「根據tjm兄e異象,有一工ka資料庫建立到約90%自動翻譯成功,就e-tang ti信望愛華語文章設定自動翻譯做台語e功能。」(我目前還無法打台語音調,研究中,請見諒)雖然離完整的台語網站建立,還有一段路要走。但是這是令人激賞的一步,強力推薦給大家了!
PS:台語「信望愛」網站中還有很多台語的輸入法工具與聖經資源喔。
PS:台語「信望愛」網站中還有很多台語的輸入法工具與聖經資源喔。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/444627
回應文章 
雖然毋是基督徒,不過看著這個消息真歡喜。
特別是oj講到的chun-iok,就是林俊育長老,也是美國台灣公論報中,「台語文專刊"蕃薯園"」的主編,很熱心的長輩,花很多精神研究台語輸入法以及全羅、漢羅的互換程式等等。
現在他們也把「台日大辭典」上線了呢!
特別是oj講到的chun-iok,就是林俊育長老,也是美國台灣公論報中,「台語文專刊"蕃薯園"」的主編,很熱心的長輩,花很多精神研究台語輸入法以及全羅、漢羅的互換程式等等。
現在他們也把「台日大辭典」上線了呢!
Posted by Bichhin
at September 3,2005 21:06
第一段:真是一「件」令人欣喜又感佩的事...
我要改行當秘書了/__\
我要改行當秘書了/__\
Posted by mornika
at September 4,2005 11:06
因為我是台北出生長大的,講台語的機會相對少很多,
如果不是在長老教會,大概根本不會講台語吧....
可我還是比較習慣從小到大一直在看的那種台語漢字耶....
就是台語聖詩上那種。
後來出的台語漢字聖經我雖然有,可是沒在用....
如果不是在長老教會,大概根本不會講台語吧....
可我還是比較習慣從小到大一直在看的那種台語漢字耶....
就是台語聖詩上那種。
後來出的台語漢字聖經我雖然有,可是沒在用....
Posted by Daphne
at September 4,2005 15:09
這的確是件不簡單的事
向信望愛的朋友致敬!
向信望愛的朋友致敬!
Posted by benla
at September 4,2005 19:05
不曉得這些同工花費了多少心思建立這各網站,
雖然我的台語不好,
但是相信這各網站可以有很大的功效,
我也轉寄網址給我的家人了.
雖然我的台語不好,
但是相信這各網站可以有很大的功效,
我也轉寄網址給我的家人了.
Posted by March
at September 5,2005 21:46
我終於記起在哪邊看到你的名字了
第六屆磺溪文學獎的散文首獎
可以感受到你對於被壓迫的文化的用心
第六屆磺溪文學獎的散文首獎
可以感受到你對於被壓迫的文化的用心
Posted by 阿仁
at September 5,2005 23:49
真是了不起的網站,感謝上帝賜予這些人的恩賜,也感謝這些人附出的心血。
Posted by 酥餅
at September 9,2005 03:17