<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>颱風書房別室</title>
<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon</link>
<description><![CDATA[颱風書房的影子般的存在……
一般都是說一些有關小說、漫畫的事]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/o_typhoon/recent-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：化物語</title>
	<description><![CDATA[西尾的書能不能接受主要是電波問題…
說到電波最讓人難以接受的，大概就是世界系列吧。
雖然我是通吃型的。

想抱怨BOX系列不僅難代理，而且又貴。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html#comment-19752511</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 18:31:42 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：懸樑高校-戲言跟班的弟子・考察1</title>
	<description><![CDATA[翻成"歪著頭"應該就可以了?
記得這個說法是帶有疑惑意味的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html#comment-19621511</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 22:27:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：懸樑高校-戲言跟班的弟子・考察1</title>
	<description><![CDATA[對呢，我也一時注意不到，那麼應該直接用「對……感到疑惑」之類吧，或者可以折衷譯作「歪著頭對……感到疑惑」也好像行得通？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html#comment-19561877</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 02:29:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：懸樑高校-戲言跟班的弟子・考察1</title>
	<description><![CDATA[>そのそぐわないまでの陽気さ気軽さに首を傾げつつ、二年A組の教室を出る。

頭を傾(かし)・げる 疑問・不審のある様子をする
(goo辭書)

總覺得翻成「側著頭」並沒有表現出原文中感到疑惑、懷疑的意思。畢竟中文裡頭「側著頭」一般沒有這樣的含意。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9346603.html#comment-19561775</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 01:30:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：化物語</title>
	<description><![CDATA[說到價格刀語才是最騙錢的……
那薄薄的一本就本上千日圓……
還要有十二本……]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html#comment-19503171</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 23:53:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：化物語</title>
	<description><![CDATA[就推廣來說確實是化物語比較容易吧，去掉價格不談的話...那個BOX實在是貴到嚇死人，裡面也沒多幾張圖...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html#comment-19499601</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 08:50:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：化物語</title>
	<description><![CDATA[嗯……
我就是因為這套口味不太重，所以才說是入門作品。照你所說，喜歡戲言的人大概西尾的作品八成都能吃，這一點也沒錯。不過我覺得推化物語比推戲言更易令人接受，我著重在「喜歡化物語的人不一定會看得下戲言」這一方面，這代表了化物語會適合更多人，也可以令更多的人對戲言等作品產生興趣吧(雖然未必看得下去)，這樣想就說得上是入門作品吧？

我說得很亂，不好意思]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html#comment-19498781</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 23:42:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：化物語</title>
	<description><![CDATA[其實我不是很贊同說化物語是一個適合當作西尾入門的作品...雖然它應該比較貼和大眾胃口是真的，但是同時它也是西尾作品中和其他作品風格距離都滿遠的一個系列...喜歡化物語的人不一定會看得下戲言，但是喜歡戲言的人大概西尾的作品八成都能吃..這樣的感覺。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/9384995.html#comment-19498275</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 22:17:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：新到手的書</title>
	<description><![CDATA[おとなりさんはアーティスティック!?
同居人は×××ホリック?
同居人はロマンティック?
お姉さまはヒステリック!
妹さんはヒロイック?
お姉さまはストイック!
シーナはサーカスティック?
妹さんはオプティミスティック!
シーナはヒロイック!
管理人はシステマティック ?
彼女はファンタスティック!

シーナ太多了(4次)
今次還沒看完，不過估計『彼女』應該不是小夜子]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/8997051.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/8997051.html#comment-19461915</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 02:21:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：新到手的書</title>
	<description><![CDATA[關於ROOM1301
請問某人是不是第一次當標題阿...?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/8997051.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/8997051.html#comment-19308675</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 02:33:19 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：絞首浪漫派 人間失格・零崎人識・考察2</title>
	<description><![CDATA[看完前面幾個雖然不滿但還可以接受，至少意思好歹都有到那麼一點點……看到最後一項囧死了、
媽啊這翻譯在幹什麼，原來我被這一句中譯騙了整整一年半還以為無伊實真的是被欺負來著＝口＝]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6874551.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6874551.html#comment-18858895</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 19:13:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：新書到手 11/11/2008</title>
	<description><![CDATA[いちばんうしろの大魔王 ACT.3 (HJ文庫)
第三集其實看的..
不是那麼高興..
太過...
超展開了..]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7554991.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7554991.html#comment-18678671</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 14:42:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：香港版ハヤテ１６集</title>
	<description><![CDATA[台灣版的我記得翻譯是正確的
(還是祖國熱血版)
反正我看到的是正確的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7420261.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7420261.html#comment-18678645</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 06 Mar 2009 14:38:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：“文学少女”新刊!?</title>
	<description><![CDATA[引用~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7438335.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7438335.html#comment-18632417</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 17:38:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：“文学少女”新刊!?</title>
	<description><![CDATA[引用~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7438335.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7438335.html#comment-18632415</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 17:38:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：“文学少女”と神に臨む作家</title>
	<description><![CDATA[引用一下囉~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7336171.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7336171.html#comment-18632401</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 01 Mar 2009 17:36:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：你我的崩壞世界．考察6</title>
	<description><![CDATA[不過聽說戲言也錯很大...
站長有沒有興趣哪天也來一篇校對? (笑)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7520823.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7520823.html#comment-18609817</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 24 Feb 2009 12:54:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：你我的崩壞世界．考察6</title>
	<description><![CDATA[阿阿~好久不見的崩壞世界考察^^
又尖端終於要把戲言出齊了~]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7520823.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/7520823.html#comment-17906565</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 22:47:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：戰利品</title>
	<description><![CDATA[下集應該是弓弦封面了吧]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6890413.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6890413.html#comment-17293683</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:10:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：戰利品</title>
	<description><![CDATA[>まりあ†ほりっく3
看到第三集封面... 我忍不住嘴角上揚...(咭)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6890413.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/o_typhoon/archives/6890413.html#comment-17272421</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 22:18:05 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>