<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>　輕輕慢慢 傻瓜一樣　&lt;i&gt;&lt;small&gt;Just my pace&lt;/i&gt;&lt;/small&gt;</title>
<link>http://blog.roodo.com/novalyne/</link>
<description>　　　「幸福」不值得去爭取。
　　　因為它在很小的東西裡面。　　　　～抬頭看看天空‧葉祥明 Shomei Yoh～
</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/novalyne/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>梔子花開 </title>
	<description>
		<![CDATA[梔子花開 <dd><br />梔子花開，so beautiful so white<br />這是個季節&nbsp; 我們將離開<br />難捨的你&nbsp; 害羞的女孩<br />就像一陣清香&nbsp; 縈繞在我心懷<br /><br />梔子花開&nbsp; 如此可愛<br />揮揮手&nbsp; 告別&nbsp; 歡樂和無奈<br />光陰&nbsp; 好像&nbsp; 流水飛快<br />日日夜夜&nbsp; 將我們的青春&nbsp; 灌溉<br /><br />梔子花開啊開&nbsp; 梔子花開啊開<br />像晶瑩的浪花&nbsp; 盛開在我的心海<br />梔子花開啊開&nbsp; 梔子花開啊開<br />是淡淡的青春&nbsp; 純純的愛<br /><script>        document.write(f63x1);</script></dd>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/novalyne/archives/4629213.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/novalyne/archives/4629213.html</guid>
	<category></category>
	<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 17:37:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>朋友分享～Whatever</title>
	<description>
		<![CDATA[<p>Jewel Treasure of the Dharmadhatu...</p><p>Whatever happens, let it happen.<br />Whatever is appearing, let it appear.<br />Whatever arises, let it arise.<br />Whatever is, let it be as it is.<br />Whatever is not, let it not be.</p>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2500014.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2500014.html</guid>
	<category>心靈分享</category>
	<pubDate>Mon, 20 Nov 2006 13:21:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>朋友分享～瑪吉拉準的開示...</title>
	<description>
		<![CDATA[<p>瑪吉拉準的施身法開示...</p><p>Confess your hidden faults. 坦露妳隱藏的錯處。<br />Approach what you find repulsive. 面對那些你所厭惡的。<br />Help those you think you can't help.&nbsp; 幫助那些你認為無法幫忙的人。<br />Anything you are attached to, let it go. 任何你所執著不放的，讓它去吧。<br />Go to places that scare you. 前往令你驚懼之地。<br />&nbsp;<br />&nbsp;另一個版本....<br />&nbsp;<br />Expose your hidden faults. 揭露你隱藏的錯處。<br />Overcome hesitation. 克服猶豫不決。<br />Carry what you dare not. 扛起那些不敢做的事物。<br />Cut your fetters. 把你的腳鐐手銬切斷。<br />Give up attachments. 放棄執著愛取。<br />Keep to haunted places. 待在鬧鬼不安之處(亦可譯成「煩惱之諸地」).<br />Knows that beings are as vast as the sky. 瞭解眾生如虛空般的廣大。<br />In haunted places, seek the buddha within yourself. 在鬧鬼的地方(煩惱之處)，尋找你內在的佛陀。<br />&nbsp;<br />&nbsp;<br />我的朋友，<br />把它們抄在筆記本的前與後...</p><p>說是給我的靈丹妙藥，讓我牢牢的記下....</p><br />		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2404501.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2404501.html</guid>
	<category>心靈分享</category>
	<pubDate>Thu, 02 Nov 2006 01:52:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>朋友分享～鄔金仁波切談蠢母牛</title>
	<description>
		<![CDATA[<p>--蠢(母)牛一樣四處遊蕩-- <br />If the effect of an action were to manifest immedi&shy;ately, <br />then even if someone said, &ldquo;Please do a negative deed,&rdquo; <br />there is no way we would do so because we would instantly see the result.<br />If we have eyes and stand on the brink of an abyss, we will not jump,<br />because we l see that by jumping we would die.<br />If we could see the effect of our good and evil actions,<br />we would never commit negative actions.<br />But this world is not like that;<br />here, the results of our actions appear unclear and vague.<br />If the result of a negative action would ripen the moment after enacting it,<br />nobody would commit evil.<br />Likewise, people would not hold back from positive deeds because the effect would be instantaneous.<br />How&shy;ever, the results of actions do not ripen immediately,<br />they are not instantly discernible, but only ripen slowly.<br />Due to not realizing the positive and negative results of actions and not understanding impermanence,<br />we are completely oblivious to the consequences of our actions.<br />We do not see what is happening,<br />we do not see how much or how little merit we have,<br />so we walk around like stupid cows.<br />&nbsp;</p><p>如果行動的業力能立刻呈現，<br />那即使有人說：「來吧！讓我們幹壞事！」也絕對沒人會理他， <br />因為我們會馬上看到那下場。</p><p>如果我們張開眼睛，站在深淵的邊緣，我們不會往下跳，<br />因為我們知道，跳下去穩死無疑。<br />&nbsp;<br />如果我們能看清善行與惡行的業力，<br />我們永遠不會去幹壞事。</p><p>但偏偏世道卻非如此，<br />在這個世界裡，行動的果報是如此的模糊與曖昧。</p><p>如果惡行的業果能夠在轉瞬間成熟，那麼絕沒有人敢行惡。<br />同樣的，人們對做好事也不會再感到遲疑，因為那善果是如此的迅速。</p><p>但是，業果並沒有立刻顯現，<br />它們並不是那麼容易地馬上就被認出來，<br />反而是慢慢的成熟。</p><p>由於不瞭解善惡業所造成的後果，以及不瞭解無常，<br />我們徹底輕忽掉自己的行動與結果？<br />我們不知道將會發生什麼，<br />也不清楚自己的福報到底是多或少，</p><p>所以我們只像是群蠢(母)牛一樣四處遊蕩...</p>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2388299.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2388299.html</guid>
	<category>心靈分享</category>
	<pubDate>Mon, 30 Oct 2006 13:34:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>朋友分享～鄔金仁波切談菩提伽耶</title>
	<description>
		<![CDATA[<p>--前往菩提伽耶 --<br />&nbsp;<br />The road to Bodhgaya is not level; <br />there are moun&shy;tain passes, valleys, rivers, precipices and so forth.<br />No matter what your personal road is like,<br />do not lose courage,<br />but repeatedly relax loosely in nondual aware&shy;ness.<br />If we practice like this then one day,<br />we will arrive in Bodhgaya,<br />which means we will attain enlightenment.<br />If we do not set out on the road, we will never arrive.</p><p>前往菩提伽耶的路不是平坦的，<br />我們必須攀過山脈、村莊、河流、險崖等地...</p><p>不論你個人的道途如何，<br />不要失去勇氣，<br />並不斷地讓自己放鬆，<br />鬆緩地安然於沒有二元對立的覺醒中，</p><p>如果我們能像這樣修持一天，<br />我們將抵達菩提伽耶，<br />意謂著我們必將獲得證悟。</p><p>但如果我們不踏上路程，<br />我們那裡也到不了。</p>		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2179524.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/novalyne/archives/2179524.html</guid>
	<category>心靈分享</category>
	<pubDate>Fri, 22 Sep 2006 01:54:32 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>