October 12,2005

[雜記]回應溟:關於寫上海

上海只有過去夜貓刊物有,後來一直想改稿,就沒有放出來了。不過某BBS站應該還看得到。2002的舊稿了,換句話說,我這幾年來已經許久沒有寫上破萬字的短篇小說。真羞。

談上海可以談很多自己在想的關於寫作有趣的事情。譬如班雅明說的:遠方的故事本身就帶著神奇的色彩,而且充滿不可懷疑的真實性一樣。當故事發生在遠方,很久很久以前,我們反而能夠放開束縛,發現奇蹟

此外,上海本身的寓言象徵性相當搶眼,可以回去追尋中國(或殖民國家)開始西化/現代化的起源和過程。對於「西化」這件事情一直是我很在意的,因為全球化/現代化/標準化=某種程度的沒有個性,加上政治因素造成中國和台灣對於傳統華人文化的斷絕,我們現在其實很難連結我們自己的傳統(相對我們天天在說日本多重視傳統),也很難對他真正投入感情。很多人都只是停在很膚淺的表象上,跟日本人一樣運用著各種東方主義的刻板印象例如包包頭、桃子、團花壽字等等元素,而不見得真的「懂」內涵。

回到那一個交替的狀態,我想找到一些東西,雖然我覺得那時候作得很不好,思緒太亂,沒能真的寫出好故事,只有片段的段落自己真的很喜歡。

另外還有文體的實驗。民初的白話有一種奇妙的腔調(啊啊吳趼人,啊啊張愛玲),其實是充滿超級理想主義的誇張色彩的,非常適合寫蒸氣叛客式的故事,充滿瘋狂科學家、飛行少年、和各式各樣怪異的發明。雖然我手上一直都只停留在大綱狀態,但是這其實是上海寫作幾個系列其中之一。清末科幻和推理小說其實在中國大大走紅一陣子,《海底兩萬里》的作者Verne在民國初年就超級熱門,更別提《格列佛遊記》、《愛莉絲夢遊仙境》、《堂吉訶德》(當年中國最早譯本可有個超炫的名字,叫做《魔俠傳》)對中國文人造成的影響,在那個新舊交替的年代,一切奇事都有可能發生。另外,奇妙的翻譯和新辭的缺乏,也出現很多有趣的辭彙。譬如煙士匹里純=inspiration(靈感),白提火粉=Beethoven(貝多芬)之類,連「文明」、「哲學」、「文化」這些辭都跟現在「野望」「補完」一樣是日本外來語。這概念一直是我私藏的題材,除了《德律風》外還有很多可以玩的可能性還沒寫出來。(逗貓舊報還有一些當時寫作的筆記可以讀)

此外,就像《少爺的時代》五部曲一樣,我非常非常愛那種大時代的氛圍。今年前幾週在讀史詩,和教授在談的也是這個。我覺得近十年來所有的「史詩大片」幾乎都拍不出史詩感,從《鐵達尼號》、《神鬼戰士》到《魔戒》、《星際大戰》前傳……全部都一塌糊塗。和wolfenstein去看《魔女潛艦》的時候也在聊這個。這些作品裡面有一個很關鍵的東西被抽掉了,就是「集體意識」,史詩片是非常重視「所有」這個時代下面的人物的,而不是好萊塢近幾年集中焦點的「個人化的英雄」,除了主角之外,其他的人物都彷彿死了沒關係,你也不會感覺到血肉,整個故事變得相當空洞又輕薄。我們很容易找尋例子。相對的,過去即使英雄主義的《阿拉伯的勞倫斯》、或者利用主角當主軸透過生平描寫俄國變遷的《齊瓦哥醫生》、或者侯導透過一家兄弟滅亡描寫日據末到台灣光復的《悲情城市》、楊德昌透過台灣最早正太殺死羅莉的案件拍出整個60年代的《牯嶺街少年殺人事件》、或者描寫架空歷史當中白色母艦一群業餘份子怎麼度過戰爭的《初代鋼彈》……我們都可以看到一個一個的人會痛,會死掉,沒有人比較重要,也沒有人比較卑微。呈現的是一種蒼涼和巨大。這是現在小家子氣,又個人中心的我們這個世代很難很難掌握和描寫的(宮崎駿、押井守等戰後世代學運世代還有可能捕捉,當今日本也沒幾個人拍得出來了),所以我也一直在想要怎麼寫。

另外,還有中西交流過程中科幻元素的超爆笑概念、怪異科學的可能、神怪和科學並存的媒體報導等等等等……都是私房武器了。

Posted by notonly at 樂多Roodo! │05:40 │回應(2)引用(0)蠻王孟獲在上海
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/583742
回應文章
噢噢回了好大一篇,真害羞 XD
其實昨天就仔細看完了,只是想說些什麼又不知道怎麼整理成句子 orz
所以還是先跟你說我看完了噢 :)
--
BBS是工作板嗎
昨天晃了一下,還沒細看 :p
Posted by 溟 at October 16,2005 18:51
獻醜了:3
Posted by 夕月 at October 16,2005 19:44