<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703</title>
<link>http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080.html/</link>
<description><![CDATA[作者: cywMK2 (振作振作!!) 看板: 03cloudstle
標題: [書]貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703
時間: Sun Feb 13 08:49:34 2005

《貝洛民間故事集》，志文

志文翻成       夏爾‧貝洛
法文念法應該是 夏爾‧佩侯
              (查理的法文變體?)


[MEMO]

17世紀末的法國以宮廷為中心，各地的沙龍都流行著新的文學領域「奇譚（fairytales）」，身為法蘭西院士，路易十四王室營建科長，寫詩的貝洛也開始寫作這類的題材。

奇譚和童話風格的故事，在17世紀中葉過後開始流行，特別是在貝洛民間故事集出版前後十年左右。直到今天還流傳下來並且擁有廣大讀者的，頂多只有德諾瓦夫人、勒麗蒂葉小姐和貝洛寥寥幾人。

（17世紀是巴洛克風格、理性主義、啟蒙運動、科學革命的時間。科學界有牛頓，思想界有笛卡兒，法國戲劇則是莫里哀新古典主義的時代。文壇流行奇譚真是意料之外。但是又出現一個問題：既然是新古典主義當道，為何會出現文學史上1687年的新舊論戰O_o？）

志文的除了〈葛麗瑟莉蒂絲〉未收錄，把〈驢皮〉和〈愚蠢的願望〉也翻成散文，和其餘八個故事一起合併出版。



1961葛麗瑟莉蒂絲　　┐皆為韻文故事
1964驢皮　　　　　　├以《民間故事》書名出版
　　愚蠢的願望　　　┘

1967森林中的睡美人　┐散文寫成
　　小紅帽　　　　　｜改寫自民間故事
　　藍鬍子　　　　　｜以《附有教訓的古代故事》無屬名在巴黎出版
　　穿著長靴的貓　　├為了避免被人嘲笑說一個法蘭西院士出版給小孩子看的東西
　　仙女　　　　　　｜序文顯示以么兒彼埃爾‧貝洛‧達曼克爾名字出版
　　珊朵麗昂(灰姑娘)｜1693年只有15歲，現在文學史沒人相信是那個少年寫的
　　鬈髮里克　　　　｜也有人認為是為了拉拔兒子讓兒子掛名
　　小拇指　　　　　┘但是這些散文故事的完成度和技巧圓熟都非韻文故事可比的

在當時，如果是韻文故事，就會被承認為偉大的文學樣式之一，所以〈葛麗瑟莉蒂絲〉〈驢皮〉〈愚蠢的願望〉貝洛都以自己的名字發表而不以為恥
↑
◎韻文故事的傳統可以追溯回史詩
◎貝洛引發了17世紀法國文學的新舊論戰(1687-1690)，批判荷馬為首的古典詩人
◎另外可以慢慢拼湊出《波赫士談詩論藝》中，波赫士對於用詩來說故事的期待
　我先前就開始懷疑波赫士所謂的verse指的不僅只是「詩體」這種體裁，而是指
　「韻文」，中文翻譯本身可能有斟酌的空間

---
想想好像可以找一本來練習法文...

雖然http://www.catsuka.com/這裡不錯XD 比較接近本行
我其實沒有認真逛過哩...]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703</title>
	<description><![CDATA[Perrault絕對是主力哦
尤其古今之爭是由Perrault在Academie Francaise
朗誦了Le Siecle du Louis Le Grand才整個引爆]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080.html#comment-16619399</guid>
	<author>allieec@pchome.com.tw(alice)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 22:17:04 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703</title>
	<description><![CDATA[今天跑去亂翻了幾本法國文學史
今古之爭主要是「貴古（拉丁文）賤今（法文）」和「貴今賤古」的拉鋸戰
有點失望的是佩侯似乎不是什麼大腳
不太有書在談他＠＠
一方面也是因為同年代拉封登更紅吧....

又在想 台灣到底有沒有德國文學史可以看啊....]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/notonly/archives/2654080.html#comment-10069981</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 18 Jan 2007 22:55:58 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>