January 31,2007

orz

http://www.tpf.org.tw/2007Program/0420TPT/0204TPT.htm
光看角色設定就覺得該不會又是可怕的刻板印象+扭曲形象的鬧劇一齣....
不知道導演是誰....最近的音樂劇都這麼恐怖嗎> <
有誰聽懂內容在唱什麼的請告訴我
我只聽到疑似轉音的咬字和咿咿啊啊喔喔喔

Posted by notonly at 21:28回應(3)引用(0)[觀  戲]

香港有青网大使,瑞典有盗版党

http://www.chinesenewear.com/maldivepunkfan/?p=61
精采精采,來看看歐洲的反撲

Posted by notonly at 21:25回應(0)引用(0)[閱  讀]

德国汉学权威另一只眼看现当代中国文学

“中国49年以前的那些作家,他们的外语都不错。张爱玲、林语堂、胡适,他们都能够用外语写作。有些作家两种外语都没问题,比方说鲁迅。49年以后基本上你找不到一个会说外语的中国作家。所以他不能够从另外一个语言系统看自己的作品。另外他根本没办法看外文版的作品。他只能看翻译成中文以后的外国作品。所以中国作家对外国文学的理解和了解是非常差的,差得很。49年以前不少作家认为,我们学外语会丰富我们自己的写作。但是,你问一个(现在的)中国作家为什么不学外语,他会说,外语只能够破坏我的母语。我估计是这样,为什么 49年以后没有什么伟大的作家,为什么这些作家肯定比不上49年以前的作家呢,问题就在这里,这是一个非常重要的问题。 ”

“诗歌怎么可能死了呢?如果在中国死了,那好吧,让它在中国死吧,在德国(它)还‘活’”

“但是,也可能最基本的问题是,他们的意识是很有问题的,他们的视野是非常有问题的。好象他们还是卡在一个小房子里头,不敢打开他们的眼睛来看世界。所以中国到现在为止没有什么它自己的声音,从文学来看,没有。德国到处都有作家,他们代表德国,代表德国人说话。所以我们有一个德国的声音。但是中国的声音在哪里呢?没有。不存在。中国作家胆子特别小,基本上没有。”

“不要老说是外在的条件不允许我。我觉得一个中国作家不应该老是说历史的条件不允许我这样或者那样,我觉得这是开玩笑。因为,如果一个作家是一个真正的作家的话,他不要考虑他将来会碰到什么困难,他应该跟当时的林语堂和鲁迅一样地说话。”

“最看不起中国文化中国文学的不是我们外国人,是中国人自己。” ...繼續閱讀

Posted by notonly at 21:20回應(0)引用(0)[閱  讀]

January 29,2007

[筆記]某論文

笨蛋文化傳統(怪誕+狂歡)
拉伯雷<巨人傳> - 巴赫金<拉伯雷研究>
伊拉斯摩斯<愚神禮讚>
<美人與野獸-文學藝術中的怪誕>
ETA霍夫曼與德國浪漫主義奇譚(fairytale)系統
馬丁.愛斯林<荒誕派戲劇><尤涅斯柯與奇譚傳統>
尤涅斯柯(根本讀不完...)
昆德拉

話題漸漸流動到奇譚與想像
川端康成<雪國><一隻手臂><睡美人><山之音><掌中小說>
夏目漱石<夢十夜>
卡爾維諾<給下一輪太平盛世的備忘錄><蛛巢小徑 序><我們的祖先>
波赫士(所有的故事都被寫完)
卡夫卡
志怪<陽羨鵝籠>
蒲松齡<聊齋誌異>
汪曾祺<受戒>(音樂性與詩意)

夢與詩意與音樂性與象徵與隱晦與曖昧與神秘與典故
波特萊爾之後法國象徵主義
韓波
馬拉美
梵樂希...
尤涅斯柯
川端康成
李商隱
吳文英
廢名<橋>
顧城
秀陶
楊牧
拉伯雷<巨人傳>

童心與文學的本體與另一個世界與世故之前
王乾坤<文學的承諾>
安哲羅普洛斯
< FLCL >
<雨月物語>
卡爾維諾<宇宙連環圖>
宮澤賢治
拉格洛夫<騎鵝旅行記>
凱羅爾<愛麗絲夢遊仙境>
貢布羅維奇<菲爾迪杜凱>
湯姆.斯托帕<阿卡狄亞>
奧維德<變形記>
卡夫卡
莊子
干寶<搜神記>
<愚神禮讚>
甩掉無謂的前衛藉口 不要譁眾取寵

Posted by notonly at 20:17回應(1)引用(0)[概念暫存]

無腦洗腦新歷史

或許從今以後,教文科都不要再用課本,未來的台灣小孩才有希望。 ...繼續閱讀

Posted by notonly at 19:54回應(1)引用(0)[日常雜記]

January 19,2007

霧中風景 / 安哲羅普洛斯

停格好美,大雪的奇蹟,或者黃色雨衣眾(啊,永遠的一天)
電影可以用眼睛去看來彌補沉默(逃走的新娘與死去的馬)
同樣的,可以用獨白來彌補靜止(火車上的信)

超現實的風景在姐弟身旁流動著
(海邊的巨大怪手,空無一人的公路,路過餐廳的小提琴手)
人物來去
尤其是神秘的流浪藝人團
長鏡頭的旋轉,營造出超級廣闊的空間感,延伸到鏡頭外的世界

剪接的場景切換情緒
傳說中冷冽沉默的強暴,那遠方停下又開走的兩部車多麼可恨

故事很簡單很簡單,摻雜細細的象徵與不可解(飛行的大手真的很震撼)
比起用語言架構世界的舞台劇
電影透過表現主義刻意安排的畫面可以更直覺,可以更單純

女孩的視點

霧中風景

Posted by notonly at 4:13回應(2)引用(0)[觀  戲]

January 18,2007

ruIns070118 不在

  揀選破爛作寶貝,不知從何起的這份心;早早以廢墟為紀,不經意和班雅明合拍,自己也始料未及。整理舊文的時候赫然悟此,分明小事,惶惶不知樂啥。

  彷彿生活只剩下書,除了書還是書,動漫電影同書一般,滿坑滿谷堆滿枕邊、桌沿、地上、櫃頭……塞得滿滿,讀得少少,阮囊空空。

  然而還是愛。任雨在窗外,跺跺踩出水花,點著燈,打著字,想著瑣事,這時一定也捧著書。捧著書,卻不一定看,這是舒國治門外漢或者唐諾積如山的哲學。

  沒有熱茶,可是有阿華田。或者更懶散些,偷雨疲累歇息之際,披簑出門,緩緩騎著小五十下山,拎杯熱騰騰的紅茶拿鐵。

  淡水河上煙波迷濛,關渡大橋也潤濕了,弧線疊上加重的筆觸,好像隨時都會流下瞠目結舌的疤痕,好像隨時都會伸出毛茸茸的觸手擴散暈開。

  暗夜裡,靜靜摺疊自己的決心,悄悄撫摸隱藏的信,想著遠方的人。

Posted by notonly at 2:59回應(0)引用(0)[日常雜記]

ruIns031029 班雅明與寫作

三年前的日記...過了三年,我最大的進步好像只是臉皮越來越打不穿XP ...繼續閱讀

Posted by notonly at 2:51回應(0)引用(0)[習  文]

尋羊冒險記 / 村上春樹

作者: cywMK2 (振作振作!!) 看板: 03cloudstle
標題: [書]尋羊冒險記 / 村上春樹
時間: Mon Feb 7 02:51:45 2005

期末之後就散漫地一本一本把書吃掉
不知道什麼時候開始,小說突然開始比漫畫有吸引力了
可能是熟悉感的關係吧

雖然面對的還是一樣的課題
但是好像比較清楚自己現在想寫的是什麼東西
我總是容易想想這樣寫也可以 那樣寫也可以 
其實還有oo寫法或者xxx先前怎麼寫過
我本來想要把aa也寫進去的 應該要怎麼避免bbb的刻板印象呢?
總是在構思的時候 會有太多東西飛來飛去
而且讀到喜歡的作品 也會自然的被那個作者傳染
不過因為波赫士的加持,現在覺得,即使所有的習作都只是一種parody
只要寫得好也無所謂

我遠離寫實主義好久了呀
我想回到那個可以看到清晰的街景,路旁餵狗的老人,嘴裡吐著白煙的學生
大清早推著獨輪車兜售熱粥的小販,公園裡的鴿子,電車鐵軌的匡啷聲
窗簾細縫勾勒出的睡姿,映出滿嘴泡沫的鏡子,涼掉的早餐,和昨晚淡忘的夢

然後再出發
就像村上一樣,開始冒險的旅程
這就是尋羊冒險記

Posted by notonly at 1:57回應(0)引用(0)[閱  讀]

貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703

作者: cywMK2 (振作振作!!) 看板: 03cloudstle
標題: [書]貝洛民間故事集 / Charles Perrault, 1628-1703
時間: Sun Feb 13 08:49:34 2005

《貝洛民間故事集》,志文

志文翻成 夏爾‧貝洛
法文念法應該是 夏爾‧佩侯
(查理的法文變體?)


[MEMO]

17世紀末的法國以宮廷為中心,各地的沙龍都流行著新的文學領域「奇譚(fairytales)」,身為法蘭西院士,路易十四王室營建科長,寫詩的貝洛也開始寫作這類的題材。

奇譚和童話風格的故事,在17世紀中葉過後開始流行,特別是在貝洛民間故事集出版前後十年左右。直到今天還流傳下來並且擁有廣大讀者的,頂多只有德諾瓦夫人、勒麗蒂葉小姐和貝洛寥寥幾人。

(17世紀是巴洛克風格、理性主義、啟蒙運動、科學革命的時間。科學界有牛頓,思想界有笛卡兒,法國戲劇則是莫里哀新古典主義的時代。文壇流行奇譚真是意料之外。但是又出現一個問題:既然是新古典主義當道,為何會出現文學史上1687年的新舊論戰O_o?)

志文的除了〈葛麗瑟莉蒂絲〉未收錄,把〈驢皮〉和〈愚蠢的願望〉也翻成散文,和其餘八個故事一起合併出版。



1961葛麗瑟莉蒂絲  ┐皆為韻文故事
1964驢皮      ├以《民間故事》書名出版
  愚蠢的願望   ┘

1967森林中的睡美人 ┐散文寫成
  小紅帽     |改寫自民間故事
  藍鬍子     |以《附有教訓的古代故事》無屬名在巴黎出版
  穿著長靴的貓  ├為了避免被人嘲笑說一個法蘭西院士出版給小孩子看的東西
  仙女      |序文顯示以么兒彼埃爾‧貝洛‧達曼克爾名字出版
  珊朵麗昂(灰姑娘)|1693年只有15歲,現在文學史沒人相信是那個少年寫的
  鬈髮里克    |也有人認為是為了拉拔兒子讓兒子掛名
  小拇指     ┘但是這些散文故事的完成度和技巧圓熟都非韻文故事可比的

在當時,如果是韻文故事,就會被承認為偉大的文學樣式之一,所以〈葛麗瑟莉蒂絲〉〈驢皮〉〈愚蠢的願望〉貝洛都以自己的名字發表而不以為恥

◎韻文故事的傳統可以追溯回史詩
◎貝洛引發了17世紀法國文學的新舊論戰(1687-1690),批判荷馬為首的古典詩人
◎另外可以慢慢拼湊出《波赫士談詩論藝》中,波赫士對於用詩來說故事的期待
 我先前就開始懷疑波赫士所謂的verse指的不僅只是「詩體」這種體裁,而是指
 「韻文」,中文翻譯本身可能有斟酌的空間

---
想想好像可以找一本來練習法文...

雖然http://www.catsuka.com/這裡不錯XD 比較接近本行
我其實沒有認真逛過哩... ...繼續閱讀

Posted by notonly at 1:54回應(2)引用(21)[閱  讀]
 [1]  [2]  [3]  [最終頁]