April 11,2008
近日閱讀的西班牙小說
講到西班牙文學作品,曾有一段時間,在台灣並不常見西語作家的蹤跡,或許是因為在過去西班牙的文學作品並不是很受台灣市場青睞,然而這兩三年突然出版許多佳作,這也使得我終於有機會得以一窺堂奧,而非僅僅停留在堂吉軻德的印象裡。
這幾年台灣最重要的西語翻譯作品,應該首推《風之影》了,在巴塞隆納的光與影中,人性與愛欲的激盪,還有古老街道特有的陳舊氛圍,追尋書中潛藏的靈魂而展開的旅程。雖然是很厚的一本小說,讀來卻毫無壓力,雖然這本書的評價褒貶不一,但我心裡認為這是個很好的故事。
這幾年台灣最重要的西語翻譯作品,應該首推《風之影》了,在巴塞隆納的光與影中,人性與愛欲的激盪,還有古老街道特有的陳舊氛圍,追尋書中潛藏的靈魂而展開的旅程。雖然是很厚的一本小說,讀來卻毫無壓力,雖然這本書的評價褒貶不一,但我心裡認為這是個很好的故事。
提到去年我最喜歡的西語書籍,非《無形之城》莫屬,看其書封面語「唯有已逝去的才會存在,城市如此,愛情或父母亦如此。」確實讓我心動。故事便是在如此濃厚的懷舊情結裡開展,伴隨著主角的回憶,以及書裡的神秘文件《無形之城回憶錄》,於是現實與回憶、過去與現時交錯鋪展,構成了這卷精緻而細膩的小說。順帶一提,本書作者不僅是個作家,同時也是出版總監,《風之影》即是他最著名的編輯代表作,而此書懷抱的nostalgia情結,與其寧靜樸實的文筆,是我深愛此書的原因。
貝雷茲‧雷維特該是未來西語翻譯作品最受矚目的作家,這位作家是當今西班牙文壇唯一能長年穩居排行榜冠軍寶座,還能完美結合閱讀樂趣和文學內涵的小說家,有著「偉大的歐洲說書人」的美譽。早期台灣其實是有出版過他的作品的,然後卻只有幾部代表作,如今漫遊者文化終於買下版權,使我們得以一睹大師的風采。
關於他的作品,目前重新出版的,包括《法蘭德斯棋盤》與《戰爭畫師》。《法蘭德斯棋盤》以一幅古畫開始,古畫維修師試圖解開畫中的謀殺案,卻將這齣悲劇引致現實中;作者巧妙運用西洋棋步和博奕術語作為隱喻,敘寫古今交錯的歷史謎團,無比精彩。至於《戰爭畫師》,買了還沒看,先不介紹了,看完再來寫書評。
近個把月來閱讀過的西語作品便是這些,隨著這幾年的異軍突起,此後應該可以期待,遊覽這塊過去甚少涉足的文學領域。
貝雷茲‧雷維特該是未來西語翻譯作品最受矚目的作家,這位作家是當今西班牙文壇唯一能長年穩居排行榜冠軍寶座,還能完美結合閱讀樂趣和文學內涵的小說家,有著「偉大的歐洲說書人」的美譽。早期台灣其實是有出版過他的作品的,然後卻只有幾部代表作,如今漫遊者文化終於買下版權,使我們得以一睹大師的風采。
關於他的作品,目前重新出版的,包括《法蘭德斯棋盤》與《戰爭畫師》。《法蘭德斯棋盤》以一幅古畫開始,古畫維修師試圖解開畫中的謀殺案,卻將這齣悲劇引致現實中;作者巧妙運用西洋棋步和博奕術語作為隱喻,敘寫古今交錯的歷史謎團,無比精彩。至於《戰爭畫師》,買了還沒看,先不介紹了,看完再來寫書評。
近個把月來閱讀過的西語作品便是這些,隨著這幾年的異軍突起,此後應該可以期待,遊覽這塊過去甚少涉足的文學領域。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5843699