September 18,2005
◦ Each new book is like a ship.
Truly each new book is as a ship that bears us away |
每一本新書都像是一艘船,讓我們跳脫一成不變的制式觀點,帶我們航向生命的汪洋、盡情遨遊,體驗生命的律動與光輝。
以上引言出自海倫凱勒,這位傑出的盲聾作家和教育家應該不用我多作介紹,她的〈假如給我三天光明〉(Three Days to See)演說內容堪稱是家喻戶曉的勵志文章,她的傳奇故事也一再地被搬上銀幕。想想眼睛看不見、耳朵聽不到的海倫凱勒要克服多少困難才學會識字和開口說話,就讓人不得不佩服她和她的老師們的毅力。
海倫凱勒打從心裡喜愛閱讀,她曾說過:
"Literature is my Utopia. Here I am not disfranchised. No barrier of the senses shuts me out from the sweet, gracious discourse of my book friends. They talk to me without embarrassment or awkwardness."
文學就是她的烏托邦,視聽障礙絲毫不能阻擋她對閱讀的熱情。相較於海倫凱勒只能透過手指閱讀盲人點字書,我們能夠用眼睛看是一件多麼幸福而值得珍惜的事啊!
這裡選的畫Two in A Boat是美國畫家Theodore Robinson的作品,呼應海倫凱勒"each new book is like a ship"的比喻。當年法國印象派畫作在歐陸遭到貶抑,在美國新大陸卻甚受歡迎,因此許多印象派大師的經典傳世之作多由美國的博物館以極低的價格(據說可以低到一美元)購入收藏。而許多美國本土畫家的畫風也傾向印象派(如之前提過的Winslow Homer),然而並沒有史料顯示他們曾經受到法國畫家如Renoir, Monet等人的直接影響。其中Theodore Robinson或許是個例外,他在1887到1892的旅法期間,曾經與Claude Monet有頻繁的互動交流,在畫風上Robinson也私淑Monet, 從早期的寫實主義轉為印象主義,而他對美國畫壇的貢獻則在於將印象畫派的概念與技法運用在刻畫富有美國特色的人物風景上,Two in A Boat即是一例。
看到這兩個女孩專心地在一葉小舟上看書的情景,或許會讓人聯想到Anne of Green Gables的Anne & Diana;但我自己卻想起了康河撐篙(punting on the Cam)的情景。曾在Cambridge待過一個夏天,住宿地點離康河上游的租船點步行不到五分鐘,自己撐篙的租金不過3~5鎊,避開假日尖峰時段,就能充分享受盪舟其間、悠閒自在的樂趣,如果再帶本書去遊河,那就更加寫意了。
引用畫作
Two in a Boat (1891) by Theodore Robinson (1852-96). Oil on canvas, 9.75 x 14 in.
參考網頁
Two in a Boat 放大圖
可研究畫作細節。不過個人覺得印象派畫作是典型的「距離產生美」,近看除了糊成一堆的顏料很難看出所以然來。
The Athenaeum--Displaying artworks for Theodore Robinson
The Athenaeum網路美術館也蒐羅了不少Theodore Robinson的其他畫作,可參考此處列表。
The Phillips Collection, Washington, D.C.
收藏Two in a Boat原畫的華盛頓特區The Phillips Collection博物館。沒聽過嗎?但我相信你一定經常看到該博物館的「鎮館之寶」——Renoir的Luncheon of the Boating Party——分身出現在台灣的大街小巷、餐廳店面。有機會再談談我去參觀真跡的感想吧!^_^
