<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html/</link>
<description><![CDATA[　 Tagline: Beauty inspires obsession. 從西元 1665 年到 1998 年到 2003年，從繪畫、小說到電影，從十七世紀荷蘭畫家維梅爾 (Jan Vermeer) 筆下眼波流轉、朱唇微啟的神秘少女，到 Tracy Chevalier 小說中一身傲骨、才華內蘊的台夫特城 (Delft) 女僕 Griet，再到銀幕上由 Colin Firth 與 Scarlett Johansson 詮釋的兩個藝術靈魂交集互放的光亮。2006 年 5 月 19 日，在時隔兩年之後，《戴珍珠耳環的少女》(Girl with A Pearl Earring, 2003) 終於要在台灣上映了。最近才剛看完電影與小說，仍覺意猶未盡，兩者我都十分推薦。現在誠品推出了一個魚與熊掌兼得的優惠——即日起至 5 月 10 日止，凡購買《戴珍珠耳環的少女》中譯本，即贈送電影特映會門票兩張（※活動已截止）。特映會時間：2006 年 5 月 16 日（二） 19:00 特映會地點：西門町真善美戲院已經擁有小說但還未看過電影者，也可以參加星光大道網站的贈票活動。聆聽《戴珍珠耳環的少女》電影配樂請按……]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[Catherine,

謝謝你的欣賞。我一直覺得支撐文字最重要的其實是背後的感情，能讓讀這些文章的朋友感受到我曾有的感動，就是對這些文字最好的肯定了。

新的文章正努力生產中。^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101861</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 31 Jul 2006 01:25:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[因為要查Jane Austen的小說,意外地發現這個部落格,好喜歡、好喜歡您的文章與風格,真是相見恨晚哪!馬上告知諸多好友們,希望他們也能看到這麼好的作品.

看到您所寫的斷背山系列文章,不知為何眼淚直流.藍祖蔚老師與您的文章皆是理性與感性兼備,您們在文學與電影方面的剖析真是精彩,而其中的真性情,更令人感動.兩位的才華與文筆實在教人欽羨啊!

期待再看到您的新作品.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101859</guid>
	<author>wml179@yam.com(catherine)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 28 Jul 2006 00:47:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[Janette,
謝謝你的邀請，你寫得很好啊，也看得出你對這部影片的喜愛。還有那張經油畫效果處理的法文海報也選得很棒！
這提醒了我，該是我重新敲擊鍵盤，把這篇半途而廢的文章完成的時候了。^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101857</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 23 Jun 2006 22:48:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[這部片子真的很美
不論是劇情或影像
謝謝Nora提供的官網
我也很愛那張低頭祈禱

我在我的網致寫了一些心得
希望你有空可以稍微看一下:)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101855</guid>
	<author>http://www.wretch.cc/blog/bluerui(Janette)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 05 Jun 2006 00:42:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[Sherry,
呵～本來以為可以很快回來寫完這篇心得，不過卻始終卡在中途，也許是最近生活裡發生太多事情，整個人變得懶怠，又缺乏專注力……。
謝謝你的鼓勵，我會努力的。^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101853</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 25 May 2006 01:44:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[欸，這英文版的買來放在書架上好久了，卻還不見我翻一頁...看來我得加加油囉！期待妳的精闢心得～

祝好！: )]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101851</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 22 May 2006 19:45:11 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[James,
不客氣，將自己喜歡的事物與大家分享對我來說是一種樂趣。這些文字能與欣賞它們的讀者相遇也是種美麗的緣分。

秋水連天：
你不妨先到 <a target="_blank" href="http://www.tchevalier.com/gwape/chapter/index.html">Tracy Chevalier 的網站讀本書的第一章</a>，再決定要不要買英文版。
還有你猜得沒錯，我一向是BBC文學改編迷你影集的忠實擁護者。95版的 <i>Pride and Prejudice</i> 也是我覺得迄今改編最成功也最貼近原著的版本，本打算找時間好好比較這版和 80 及 05 版的選角，不過手邊想寫的東西太多，就一直擱到現在。:p]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101849</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 14 May 2006 17:32:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[謝謝你的解說，明天去誠品看看原文版。
其實我對於自己的英文不是很有信心。
本身讀理工的，工程方面的相關書籍或Paper都不難，
報紙也還可以應付，獨獨是文學方面就是不行，
只能依賴翻譯。^^!!!

看了你的介紹，改天順便去看電影。
對了，你既然很喜愛這類英式古典電影，
你應該也很喜愛BBC 95'年版的傲慢與偏見吧？
我個人超愛這部影集。看了好幾遍呢。呵呵 ^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101847</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 05 May 2006 18:36:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[每次拜訪妳的部落格,好像上了堂精彩充實的課.真的很想對妳說: 謝謝! 妳的介紹很棒!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101845</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 05 May 2006 06:40:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[秋水連天：
　　不好意思我文中沒說清楚，我買的是英文版，中譯本只在書店稍微翻翻，大致上沒看到錯誤，但恐怕沒有辦法詳細地評斷翻譯的優劣。我也納悶為什麼只有中譯本才贈特映會門票，看了電影中文官網好像是皇冠出版社贊助之故。
　　<i>Girl with A Pearl Earring</i> 為了符合第一人稱敘述者——十七歲女僕 Griet 的身份背景，原著用字十分淺白，句子也極為簡單，就翻譯而言沒有什麼難度，但 Tracy Chevalier 能用這麼質樸的文字講述一則精彩的故事，也需要一番功力。我覺得讀這本小說的重點反而不在語言，而是在那些文字沒有講出來、欲與還休的情緒張力，就像畫本身……。
　　如果要我推薦的話，我還是建議直接讀原文，真的不難。^^
P.S., 剛剛再連到誠品網頁，贈票活動已經截止了。不過下面列的「關鍵連結」——珍珠耳環、珍珠港、珍珠奶茶、黑珍珠、賽珍珠、 美洲文學 ，除了第一項和最後一項，似乎都不怎麼關鍵哪！

Josephine,
　　《戴珍珠耳環的少女》2003 年 12 月底才在英美上映，到現在差不多兩年半了，拍攝期則和《愛情，不用翻譯》(<i>Lost in Translation</i>) 重疊。Scarlett Johansson 還以這兩部片同時入圍 2004 年英國 BAFTA 的最佳女主角雙料提名，結果以《愛情，不用翻譯》得獎。^^
　　我也很意外兩年多前的片還有片商引進台灣、還能登上院線。喜歡這種古典風格電影的觀眾可別錯過了。
　　哈～關於 Griet 我還有一籮筐可說的呢～不過要留在文章裡說。:p]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101843</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 04 May 2006 00:28:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[很久前就知道Scarlett Johansson演這部戲時得獎(才兩年嗎?), 完全沒細讀內容, 直到最近片商廣告時, 發現是Mr Darcy(ha!)演維梅爾, 哇, 怎能不看?

總覺得Nora每次都把書中人物形容的如在眼前, 像Griet這個角色, "才華內蘊", 哎, 我和一位朋友同時讀小說, 兩個人完全是因為知交才知道彼此的意思 -- 我們兩個都說不出一個形容詞來.

以下的東西說來丟臉: 我知道過去的顏料得來不易, 但直到讀了小說, 才知多不易. 妳的延伸閱讀好豐富哦!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101841</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 02 May 2006 22:34:22 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：◦ &lt;i&gt;Girl with A Pearl Earring&lt;/i&gt; in Theaters, May 19</title>
	<description><![CDATA[請問中文小說翻譯的品質如何？

你文中有說『最近才剛看完電影與小說，仍覺意猶未盡，兩者我都十分推薦。』，不過還是想問一下，畢竟讀外國小說翻譯是重點之一。

^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/noral/archives/1496870.html#comment-12101839</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 01 May 2006 23:17:51 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>