2005年12月18日

馬蹄上工


 

 

 

 

    一首悲傷的情歌.牽引出一本好書與一個好人..






在五年級訓導處.樂多分校的連播格──馬蹄的部落格中.有一篇文章【網路連線遊戲常用語,讓我想到也喜歡玩線上遊戲的兒子。。這是第一次到馬蹄部落格.讀了他的幾篇文章.讓我覺得心中沒有負擔.照慣例不論是否與格主熟識,總會隨興的寫下自己的感想...

馬蹄在When you told me you love me文中說: 


打開Blog時看到了NON NON的留言,我就點進去了她的BLOG 

我被她選的背景MP3這首歌給吸引住了。 

突然間我反復的一直聽,甚至跟NON NON 請教如何放置在我的BLOG中,如果你有打開喇叭你就會聽到,或許你也會感動。。。  


============================================================ 


馬蹄在【歡迎投稿】中說:

這首歌越聽越喜歡耶........

即日起我來辦一個英翻中活動,看誰把歌詞翻得最好、最美,我送一本簽名書,請直接貼在本篇回應,先用word寫好再貼上不然不小心回應會不見喔。。。如果有創意的填上中文歌詞的,我也送一本。 




剛好我也請 David 幫忙翻譯了When you told me you love me,就自告奮勇的幫 David報名,又徵得 David 同意.將中文譯詞貼上了馬蹄部落格.

馬蹄依約寄了他寫的書 掌心上的天平”給香港給David


【掌心上的天平】左手提著友情,右手攏著感情,視線所及即使是那樣的光明與燦爛,邁出的腳尖還是應該輕輕的探。細心呵護心上的秤子,莫要輕易偏向任何一端。

作者簡介我是作者 馬蹄


 一個網路上愛寫的人, 我很肯定自己的小說,但是在出版品的市場上叫好不一定會叫座,因為在台灣沒有知名度的創作人是沒有成功的機會,透過這種販賣簽名書的方式我希望能獲得您的支持。我將把全部賣書所得捐出做公益之用,屆時明細將會在我的Blog列出。


馬蹄,生活吊兒郎當,熱愛塗鴉、喝酒。網路沉淪多年,鮮少會見網友。以一貫自我調侃的筆法。網路上認識了許多善良的人,謝謝大家的喜愛,常常看文章的是你,而,感動的是我。

David收到馬蹄的書.特別要我將他的讀後心得發表在部落格上.也寫了mail給馬蹄.


馬蹄,

我在這個週末認真的看完了掌心上的天平,該給你寫個讀後感甚麼的。 


平凡的生活點滴滙聚成會心的故事,非非凡的寫作技巧不能竟其功。它沒有驚天動地的情節,沒有蔡智恆的娓娓戀思和幽幽情路,也沒有張小嫻的愛情金句和生活雋語;它是真實浮生繪述,隱隱藏著含蓄的人生哲理,需要細細品嚐。它像一粒柚子,不懂剝抽子的人永遠嚐不到柚子酸甜比度,恰好的清新和稍澀的餘味。 


清澀的寫作路線我最推崇的是高行健,特別是 一個人的聖經,一本冷峻的控訴書,也幾乎是高的自傳,更是 後存在主義的作品。值得你一看。 


投桃報 ,過兩天我會給你寄個小禮物。Happy 2006  


david kwok

20051214  

大家就是這麼在網路上認識的,雖然各人的文略、思想、取向未必一樣,但都擁有至誠之心,互相交流,惺惺相惜。David 讀後認為這本書值得介紹,希望藉這本描寫職場生活的好小說.給網友們帶來2006 一個好兆頭。


延申資料:

 博客來書籍館      超級讀者書網      賣簽名書囉....      

我看馬蹄   給馬蹄的序 

When You Told Me You Love Me

Once
Doesn't mean anything to me
Come
Show me the meaning of complete
Where
Did our love go wrong
Once we were so strong
How can I go on?
When you told me you loved me
Did you know it would take me the rest of my life
to get over the feeling of knowing
A dream didn"t turn out right
When you let me believe that you weren"t complete
Without me by your side
how could I know
That you would go
That you would run
Baby, I thought you were the one
Why
Can"t I just leave it all behind
I
Felt passion so bright that I was blind
Then
Something made me weak
Talking in my sleep
Baby, I"m in so deep and you know I believed
When you told me you loved me
Did you know it would take me the rest of my life
to get over the feeling of knowing
A dream didn"t turn out right
When you let me believe that you weren"t complete
Without me by your side
how could I know
That you would go
That you would run
Baby, I thought you were the one
Your lips
Your face
Something that time just can"t erase
Find my heart
Could break
All over again
When you told me you loved me
Did you know it would take me the rest of my life
to get over the feeling of knowing
A dream didn"t turn out right
When you let me believe that you weren"t complete
Without me by your side
how could I know
That you would go
That you would run
Baby, I thought you were the one



曾經的愛                                   
對我不具任何意義   
請來
為我展示完整的愛情
是那兒
讓我們的愛出錯
曾經那般熾熱的愛
請問我能如何繼續我的生命
當初你說深愛著我的時侯
你可否明白這將是我生命的全部
而讓這個夢出錯的時侯
我是那麼的不堪
你曾說如果沒有我在你的身邊
你就不再是完整的
我又那能估到
你竟離去
你竟忍心的離去
愛過我的,我一直意為你就是我的那一半
為何
就不能把它完整的留下
我曾經
被灼耀的熱情剌瞎了雙眼
然後
那件事使我變得如比虛弱
夢魑一次又一次
愛過我的,你是知道我是如此的深信
深陷的我已無法自拔
當初你說深愛著我的時侯
你可否明白這將是我生命的全部
而讓這個夢出錯的時侯
我是那麼的不能堪
你曾說如果沒有我在你的身邊
你就不再是完整的
我又那能估到
你竟離去
你竟忍心的離去
愛過我的,我一直意為你就是我的那一半
你的脣
你的臉
不是時間可以磨滅的
每當想起
都將我的心
撕碎一次又一次
當初你說深愛著我的時侯
你可否明白這將是我生命的全部
而讓這個夢出錯的時侯
我是那麼的不能堪
你曾說如果沒有我在你的身邊
你就不再是完整的
我又那能估到
你竟離去
你竟忍心的離去
愛過我的,
我一直以為你就是我的那一半


David kwok 中譯


 






Posted by non_non1 at 樂多Roodo! │17:31 │回應(6)引用(0)部落格很好玩
樂多分類:生活 共同主題:五年級的人生哲學 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/880209
回應文章
馬蹄:

你看下面一段象不象你的人生觀?

「不企圖愉悅他人,也不企圖改造世界,不承擔他人的痛苦,不是救世主,只試圖拯救自己。
人要抓住生命的瞬間,盡興活在當下,而別落進他造與自造的各種陰影、幻象、觀念與噩夢中,逃離這一切,便是自由。」
Posted by david at 2005年12月19日 02:19
先感謝non non那麼認真的整理了這些資料,比我自己寫得還清楚。

我常在我寫的網路文章最後加上一句:網路精彩,所以我在!的slogan,因為永遠你不會知道會發生什麼事的,我只是愛寫、愛調侃自己,就在2000年的某一天我寫了篇關於工作的散文後,引發了網友的高度反應,然後我就開始一篇篇的寫下去,我也不知道後來會一寫寫了7.5萬字,這中間我沒想到是要寫小說更沒想到「劇情」的發展會到哪兒。

2003年出版社找上了我,然後在2004年就出版成小說。

今年就即將過完了,很高興的又認識了non non和david,過程如上面文章中所描述一般,如果不是網路這樣的朋友可能一輩子也遇不到,感謝兩位的不嫌棄更感謝david兄撥冗看完拙作。

至於上則留言david兄說的人生觀......老實說,我這個平凡人根本沒人生觀,呵~所以我從來沒有想過這種嚴肅的題目,倒是我希望這本小說如果能讓看的人在看的過程中,排譴幾小時的空閒而心情愉快,那我就很滿足了。
Posted by 我是馬蹄 at 2005年12月19日 06:43
感謝David與馬蹄讓我有這個機會寫出這樣一篇我從來沒有寫過的文章.
在現實生活中.我們對親人.朋友印象深刻.可以容易的記錄下與他們的互動.
在虛擬的網路世界.你可以悄悄的來.默默的離開.當你很欣賞某個人某篇文章.可能也會選擇不留一言.
在茫茫的網路海洋中.是怎樣的機緣.可以讓彼此有進一步的交集.或許只是一句短短的稱贊.或許只是心有同感.或許常常訪視.或許像david.馬蹄與我的認識是經由一首歌或一本書.不論如何.都與真實的生活一般.必須跨出自己的腳步.告訴對方我是誰.
不管網路多麼不透明.我依然相信其中也有許多有愛心修養氣度過人的朋友.默默行善付出關懷.誠如david帶給我的幫助.讓我銘感於心.卻不知如何回報.
一本書只是一個開始.勉勵自己也能盡自己的力量.在這個小小的部落格中與有緣的朋友分享你們的真善美.
Posted by NON NON at 2005年12月19日 12:16
好了,再感謝下去就輪到DAVID兄了.....

整篇NON NON的文章就我們三人感謝來感謝去....,你們知道了吧? 寫得好不如能取巧的道理了吧?.....呵 ......

我是亂說的啦,NON NON真的很用心,只是這樣的文章通常引不起回應也是正常,我很習慣了怕你們覺得怎麼這麼認真寫沒人看呢?其實不會喔...馬蹄有次出席一個活動才知道原來還是有三兩隻小貓認識我的,呵~

Posted by 我是馬蹄 at 2005年12月21日 04:15
不管票房如何.就是想把好的東西介紹出來.(所以david兄常常出作業給我)
馬蹄.我也習慣沒半個人回應的情形啦.讀書的時後.就不是對分數斤斤計較.一切隨緣吧.過客留不留言.我想我與你的想法一樣.不會太在意的.呵呵.
Posted by NON NON at 2005年12月21日 10:54

Thank you,David!


December 21,2005

平常我都直接從車道直接把車停電梯旁就上樓了。今天回家時因為是搭Taxi所以從大樓的lobby進來,習慣性的去翻翻自己的信箱……現在的信箱最大功能就是收廣告垃圾信和帳單,我並不「熱衷」期待帳單的來臨的,呵~~ 我想大家都如此吧。

今晚不一樣喔,我和櫃台的保全先生打了招呼就去開信箱,我看到一件包裹…from Hong Kong,呵呵~~David的兩張CD飄洋過海終於收到了,邊走邊打開又是一陣驚喜…一張clay aiken的CD、一張DVD “JESUS CHRIST SUPER STAR”,走到電梯門口我已經拆到用牙齒咬最後的包裝了,馬的,香港的CD包裝很緊耶….非用刀子劃開最後一道貼紙還真打不開。

進了屋子馬上拿出CD先來聽……WOW~ 真的很好聽耶…..

聽了兩首我又很急的把DVD拿出來,雙手搓了搓放進我的PLAYER,按下PLAY鍵……….走回沙發點了煙倒了杯酒,畫面就停在LOADDING中….,應該是片子沒放好我又走過去OPEN、CLOSE一次再走到沙發,1秒、2秒、3秒、4秒、5秒……一張要價159元港幣近台幣700的原版高級DVD應該PLAYER會讀久一點?!繼續等……

((((LOADDING 中…..)))
……………………………
新買的機器耶~ 不會壞了吧? 拿出DAVID送的DVD換一片盜版電影按PLAY,聲音一出來畫面也跟著出現…..? 巧合吧?再換回DAVID的又不行,我很不信邪,再換一張刮傷嚴重的片子….又可以了,再換回DAVID的又不行,一晚就這樣的換到我有點抓狂~~~,換到連A片都可以播…..聲音一出來我就放棄了,因為再換回DAVID的還是不行!

轉身跑去電腦前問人還在公司的瓶子,說了一堆他「好像」懂的說法,我跟著一下子對包裝盒的說明一下子看PLAYER的標示和型號,還在努力中瓶子在MSN上:我要下班回家了!

唉~ 我也放棄了,坐在電腦前有點生悶氣30秒…..然後,我跑去那台PLAYER前面罵了它30秒的三字經!

DAVID兄,不能播放的原因可能很多,我也在想可能是我的機器太過「CHEAP」,不過這兩天我會找時間去我同學家看的,無論如何,還是謝謝你!

另外,我和DAVID認識的過程在NON NON的BLOG中有提到,網路除了公務使用之外其實是充滿了很多的可能。

所以我說:網路精彩,所以我在!


Posted by Thank you,David! at 2005年12月24日 14:32