2008年07月28日
Time In A Bottle 瓶中時光
If I could save time in a bottle
如果我可以把時光保存在瓶子裡
the first thing that I'd like to do
我想做的第一件事
is to save everyday till eternity passes away
就是保存每一天,直到永恆消逝
just to spend them with you
然後與你一同分享
| If I could make days last forever如果我可以使時光停駐 if words could make wishes come true如果言語可以使夢想成真 I'd save everyday like a treasure and then我會把每天像寶藏一樣保存下來 again I would spend them with you然後,再次與你分享 But there never seems to be enough time但是,時間似乎永遠不夠 to do the things you wanna do讓你去做想做的事 once you find them一旦你已察覺 I looked around enough to know四處尋覓,而我明白 That you're the one I wanna go through time with你就是我想要一起共度時光的人 If I had a box just for wishes如果我有一個盒子 and dreams that had never come true收集了未曾實現的願望和夢想 the box would be empty except for the memory of how盒子裡面可能是空的 they were answered by you除了你有所回應的回憶以外 But there never seems to be enough time但是,時間似乎永遠不夠 to do the things you wanna do去做你想做的事 once you find them一旦你已察覺 I looked around enough to know四處尋覓,而我明白 that your the one I wanna go thru time with你就是我想要一起共度時光的人 (歌詞中譯~~安德森之夢) Time in a bottle瓶中時光 Jim Croce吉姆克羅琪 youtube~~~
Story 1~~ 「Jim Croce」吉姆克羅琪 「Jim Croce」是個傳奇性的人物,在他短短三十年的生命中,從玩具店的店員、卡車司機、電台DJ、廣告業務員、工人到臨時教師,幾乎什麼樣的工作都嘗試過。 他來自費城,學生時代就對音樂有著一份執著的狂熱,曾經組過好幾支民歌與藍調的樂隊。 大學畢業後,為了生活,他到處打零工,還因為不小心被鐵錘傷到手指,自己摸索出一套可以不用到那受傷的指頭的吉他彈奏技巧。 當然,在打工之餘,他也不斷的磨練自己的音樂創作能力。 在「Jim Croce」念大學的時候,他有個知己的好友,名叫「Tommy West」。 這位老同學後來進入唱片界,和「Terry Cashman」搭檔,在60年代中期成為快速竄紅的唱片製作人。 1967年,在老友的堅持下,「Jim Croce」帶著同樣愛唱歌的新婚妻子,搬到了紐約,夫妻一起在一些咖啡店和小型的俱樂部裡賣唱,等待時機。 「Tommy West」替「Jim Croce」夫妻爭取到唱片合約,出了一張專輯,可惜的是,或許 他們的時機真的還不成熟,專輯的銷路慘到讓他們抬不起頭,這對夫妻只好傷心的回到老家去,一待就是兩年半。夫妻倆拚命打工,好維持基本的生活。 而儘管出師不利,「Jim Croce」在充當卡車司機之餘,仍然沒有忘記繼續他所熱愛的音樂創作。 當他的作品累積到六首的時候,他把歌曲用卡帶錄下來,寄給老友「Tommy West」和他的搭檔「Terry Cashman」。 這回,他的作品顯然成熟多了,「Tommy West」和「Terry Cashman」重新對他有了信心,特別邀請他到曼哈頓,進入正式的錄音間,把那些作品錄製成母帶,替他尋求唱片公司的支持。
在他過世之後,歌迷們紛紛搶購他的遺作,還因而使得他的第一張專輯再度暢銷,而奪得連續五周的排行冠軍呢。 而他在首張專輯裡面的單曲 " Time In A Bottle " ,也跟著登上冠軍寶座。 " Time In A Bottle " 這首歌曲,本來根本不被唱片公司重視,因為它具有英國歌曲的色彩,跟「Jim Croce」第一張專輯的其它十一首歌曲都不一樣,顯得有點格格不入,用比較現代的術語來說,也就是有一點「另類」。 唱片公司擔心,如果歌迷是因為喜愛這首歌而去買專輯,發現其它歌曲都不是這種味道,可能會覺得受騙,所以始終沒有打算把它發行成單曲. 尤其是當「Jim Croce」第二張專輯裡的 " Bad, Bad Leroy Brown " 替他奪得第一個冠軍之後,更沒有人會想再回頭去從他的前一張專輯裡去找歌來促銷。 1973年的夏天,兩位戲劇界的人士籌拍一部電視影片,描述一名罹患癌症的年輕婦女跟死神搏鬥的故事,由於經費有限,無法特別請人替影片譜寫插曲,於是希望從現成的歌曲裡面找一首剛好適合的作品。 他們到唱片行買了一堆專輯,仔細的聆聽,結果發現 " Time In A Bottle " 這首歌曲正好跟影片的精神完全符合,所以就跟「Jim Croce」的經紀人連絡,希望獲得使用的許 可。 1973年9月12日,「Jim Croce」推出了他的第三張專輯《 I Got A Name 》,而就在同一天晚上,那部電視影片在ABC電視網播出,ABC各地分台的電話響個沒完沒了,無數的觀眾都在詢問哪裡可以買到 " Time In A Bottle " 這首歌曲。 唱片公司正忙著替「Jim Croce」的新專輯安排打歌的計劃,根本沒有時間理會觀眾的要求。 8天之後,也就是9月20日,「Jim Croce」為了趕到另一所大學去開宣傳的校園演唱會,搭上了一架包機,飛機一起飛就出狀況,撞上了一棵大樹,機上所有的人員全部罹難,「Jim Croce」只活了30歲。 在「Jim Croce」過世之後,唱片公司發行了 " I Got A Name " 這首歌的單曲,同時被電影《 最後美國英雄 》採用為插曲。 當那首歌曲打進排行第十名的時候, " Time In A Bottle " 終於也被發行成單曲了。 六個禮拜之後,它登上了榜首,成為搖滾年代第三首在藝人過世之後才登上冠軍寶座的歌曲,可惜的是「Jim Croce」本人卻再也享受不到成功 的滋味了。 (文章來源~~Jim Croce / The Collection 精選輯) story 2~~ I got a name我有個名字 youtube~~ Like the pine trees lining the winding road 像松樹排列在曲折的路旁 I got a name, I got a name 我有個名字 Like the singing bird and the croaking toad 像在歌唱的鳥兒和呱呱叫的蟾蜍 I got a name, I got a name 我有個名字 And I carry it with me like my daddy did 我帶著它,就像我父親從前一樣 But I'm living the dream that he kept hid 但我一直活在他藏起來的夢裡頭 Moving me down the highway Like the north wind whistling down the sky Moving me down the highway 我一直都是像這樣的傻子 I got a dream, I got a dream 我有一個夢想 They can change their minds 他們可以改變他們的想法 but they can't change me 卻不能改變我 I got a dream, I got a dream 我有一個夢想 Oh, I know I could share it if you want me to 我知道,如果你願意的話我能和你分享 If you're going my way, I'll go with you 如果你想跟隨我,我會和你一起走 Moving me down the highway 作者﹕張雲清
日月潭有一位傳奇老人,由於他一生奇特的經歷和靈巧的手藝,造訪者絡繹不絕,一年超過一千人次! 他是張連桂老先生。
張連桂生於一九二五年(民國十四年)的日據時代,當時湖邊四周的漢族與邵族比鄰而居。漢族超過百戶,以耕地種稻為主,邵族約三十戶,以漁獵維生。張連桂小時候與同伴在湖邊嬉戲、捉魚蝦,快活自在。 然而宛如人間仙境的平靜生活,因日人在潭口築壩、興建發電所而發生劇變。潭邊豐富的生態景觀因水位暴增而消失,二百餘甲良田和百餘民宅沒入水中,居民被迫遷移。 因為父親參與了築霸填土的工程,九歲的張連桂也跟著去做小童工。年幼的他,只能做撿雜草、樹根的工作,每天從晚上六點至翌日清晨六點,可以賺六毛錢(當時一斗米一塊錢)。 當壩堤完工後,隨著水位上升,昔日的淺灘變為深潭,潭面由原來的三百公頃擴增為八百公頃,潭中的珠仔山(今之光華島)也沒入水中。日本人決定以石塊土方填高十五尺,讓珠仔山重見天日。張連桂當年還隨著父親一起搬運石塊,堆砌護牆。
工程完工後,少年的張連桂隨著父親耕作、捕魚,練就一身捕魚和捉山豬的本事。十九歲時結婚,誰知新婚才七天,就被日人徵召當軍伕,遠赴新幾內亞打仗,歷時三年多。同行的鄉親十五人,回來時只剩四人。 當時登陸新幾內亞才三個月,即被轟炸而斷糧,將近一百人躲在叢林裡,必須自行尋找食物。張連桂第一次被調往前線時,因不願當砲灰而當逃兵,但隨即被抓回,幸好具備了捉山豬的本事而免受刑罰。從此每天忙著捕魚、捉山豬供給上百人的伙食。如此過了一段時日,實在太累了,便又逃到島的另一端,與當地的黑人土著為伍,同樣傳授他們捕魚和捉山豬的方法,而受到歡迎。就這樣,他與土著和平相處至戰爭結束,才被美軍遣送回台灣。
日月潭因興建發電廠築壩,擴張後的潭面,湖光山色景致優美,日人大力推廣而成為觀光景點,二次大戰時卻成為轟炸目標,潭區嚴重受創,觀光事業一度沒落。台灣光復後,日月潭重整旗鼓再度成為觀光聖地,每年吸引大量遊客前來旅遊。 張連桂回台後重操捕魚舊業,後因遊客日增,便改行作租船的生意。後來又和太太一起開紀念品商店,也幫人蓋房子、做裝潢。直到九二一地震,日月潭因災情嚴重使觀光停頓,張連桂也結束了紀念品商店,搬回老家居住。 張連桂曾於民國五十九年至六十五年,擔任日月潭區漁會理事長。之前漁會因人謀不臧虧損累累,他上任後大力整頓內部、開源節流,竟使原本負債二十多萬元的漁會轉虧為盈,卸任時盈餘三萬多元。
地震後的張連桂退而不休,致力於災後重建。閒暇時回憶小時候母親以芒萁編織籃子,便試著做幾個自己用,並自創編織花紋與形狀,吸引愛好者前來求教,也常受邀到鄰近的學校教導學生,無意中延續了這項傳統的技藝。近年來,因太太中風行動不便,他為了照顧太太而減少外出。為打發時間,開始創作「瓶中工藝」,以竹子和牙籤在玻璃瓶內製作藝品,十分精緻。他手藝靈巧,除了用芒萁編織各種形狀的籃子外,對於看過、用過的器具都能按照比例縮小製作模型,如捕魚用的「四手漁網筏」,利用水力推動、舂米用的大型水車等,不但與實物完全一樣,還可以操作呢! 生長於日月潭畔的張連桂,熱愛這片土地,鄰居紛紛搬離到外地發展,他卻守著家園不願離開。他記憶超人,雖已八十高齡卻仍耳聰目明,對日月潭七十多年來的點點滴滴,人物地名、生態環境,娓娓道來如數家珍。日月潭國家風景區管理處於民國九十一年間,便根據他的口述出版了《明潭憶舊》一書,詳細敘述日月潭興建水力發電廠前後的完整過程,宛若一部活字典。 他待人親切和氣,備有留言簿請來賓留言,曾經有人在留言簿上發現失去聯繫多年的友人,因此重逢而傳為美談呢!──轉自台灣大紀元時報
在日月潭堰堤口長大的張連桂出生於民國十四年,是少數看過舊水社海原貌、經歷過日據時代日月潭建壩工程、搭過日月潭電氣化火車,且擁有清晰思路和記憶的耆老。受到日月潭國家風景區管理處首任處長王尚德倚重,他以口述方式,為快速蛻變的潭區留下許多珍貴史料。 日月潭耆老 傳承芒萁手工藝 張連桂也善於手工藝。日月潭早期居民常用一種「芒萁」蕨類編製魚筌,不腐不爛,耐水度勝過藤製品五倍以上。張連桂在該工藝即將失傳前開班授徒,傳承約三百人。 他喜歡用空酒瓶挑戰自己的耐性和雙手穩定度,以竹木碎片在窄口玻璃瓶中蓋一○一大樓;還配合時事,包括「牽手護台灣」及「阿里山火車出軌」事件,精緻細膩、唯妙唯肖。 抗癌未喊一聲痛 仍持續創作 當年張連桂結婚七天即被徵調南洋,戰後滯留新幾內亞。新娘黃蒜忠貞苦盼,晚了一年半團聚。九二一那年,太太中風癱瘓,張連桂天天幫老伴灌食、除痰、更衣、洗澡,還陪著跳舞作復健,八年多如一日,地方傳為佳話。如今先走一步,認識他的人都感到意外。 張連桂最為人稱道的是,日月潭四手網的意象營造。他的記憶力超強,談吐間不妄言,明確釐清四手網為漢人文化等諸多歷史迷團。雖曾引起爭議,但終獲大陸遊客證實所言正確。 八十四歲的張連桂在春節前發現罹患肺癌,他選擇以最尊嚴的方式面對現實,到五月間,仍然保持清醒持續創作。 本月廿二日清晨,他意識到大限已到,主動洗澡更衣。家人送他到醫院,他不接受插管,回家下車時吐一口氣後離開人間。告別式在七月卅一日舉行。 |
引用URL
但他們留下了珍貴的禮物
讓人們永遠的分享與回憶
Jim Croce是我喜歡的歌手之ㄧ。大部分他的歌我都耳熟詳。
Operator Jim Croce
接線生 吉姆克羅琪
http://www.youtube.com/watch?v=A2iS8XctJKo
Operator, well could you help me place this call?
See, the number on the matchbook is old and faded
She's living in L. A. with my best old ex-friend Ray
A guy she said she knew well and sometimes hated
接線生,你能幫我查這個電話號碼嗎?
你看,電話本上的號碼很舊了,又有點模糊
她和我從前最好的老朋友"雷"住在洛杉磯
她說是她很了解,有時又很厭惡的傢伙
*Isn't that the way they say it goes?
Well, let's forget all that
And give me the number if you can find it
So I can call just to tell 'em I'm fine
And to show I've overcome the blow
I've learned to take it well
I only wish my words could just convince myself
That it just wasn't real
But that's not the way it feels
( No, no, no, no -- that's not the way it feels )
事情不就像人們說的那樣嗎?
好吧,讓我們把這些忘掉
如果你查到了,請把號碼給我
這樣我才能打電話跟他們說我過得很好
讓他們知道我已經熬過來了
我學會了隨遇而安
我只希望我講的話可以說服自己
那些事不是真的
但事情不是那樣子的
(不不不,事情不是那樣子的)
Operator, well could you help me place this call?
Well, I can't read the number that you just gave me
There's something in my eyes
You know it happens every time
I think about a love that I thought would save me(*)
接線生,你能幫我接通這個電話?
我看不清楚你剛給我的號碼
有東西跑進了我的眼睛
每次都是這樣
我想起一段我以為可以拯救我的戀情
Operator, well let's forget about this call
There's no one there I really wanted to talk to
Thank you for your time
Ah, you've been so much more than kind
And you can keep the dime(*)
接線生,忘了這通電話吧
其實我沒有真的想要打給誰
謝謝你陪我這段時間
你真是太親切了
銅板你留著吧
中譯~~安德生之夢
http://www.tacocity.com.tw/abs1984/
These dreams Jim Croce
這些夢想 吉姆克羅琪
http://www.youtube.com/watch?v=aZsusLw0XgM
Once we were lovers
But somehow things have changed
Now we're just lonely people
trying to forget each other's names
Now we're just lonely people
trying to forget each other's names
我倆曾是一對戀人
但畢竟物事已非
如今,我們不過是兩個寂寞的人
想忘掉彼此的名字
如今,我們不過是兩個寂寞的人
想忘掉彼此的名字
What came between us ?
Maybe we were just too young to know
But now and then I feel the same
And sometimes at night I think I hear you calling my name
Mmm hmm hmm these dreams
They keep me going these days
我們之間究竟怎麼了?
也許當時我們因為太年輕而不明白
但過去和現在的我,都有相同的感受
有時在深夜,我會以為聽見你呼喚我的名字
嗯........這些夢想
這些日子以來,使我不停的走下去
Once we were lovers
But that was long ago
We lived together then
And now we do not even say hello
We lived together then
And now we do not even say hello
我倆曾是一對戀人
但那已是很久以前的事了
我倆曾住在同一個屋簷下
如今,我們甚至不再相互問候
我倆曾住在同一個屋簷下
如今,我們甚至不再相互問候
What came between us ?
Maybe we were just too young to know
But now and then I feel the same
And sometimes at night I think I hear you calling my name
Mmm hmm hmm these dreams
They keep me going these days
我們之間究竟怎麼了?
也許當時我們因為太年輕而不明白
但過去和現在的我,都有相同的感受
有時在深夜,我會以為聽見你呼喚我的名字
嗯........這些夢想
這些日子以來,使我不停的走下去
歌詞中譯
安德生之夢
Jim Croce - Lovers Cross
http://www.youtube.com/watch?v=-rQJ6KQjDG0
Guess that it was bound to happen
猜想它一定會發生
Was just a matter of time
只是遲早的問題
But now I've come to my decision
但我現在做出了決定
And it's one of the painful kind
而且是很痛苦的
Cause now it seems that you wanted a martyr
因為您似乎想要一個烈士
Just a regular guy wouldn't do
恰巧是普通人做不到的
But baby I can't hang upon no lover's cross for you
寶貝。 我不能為你背負無愛的十字架
I really got to hand it to ya
'Cause girl you really tried
But for every time that we spent laughin' 但每次我們花費了時間爭執
There were two times that I cried 有二次我曾哭泣
And you were tryin' to make me your martyr 您總試著將我塑造成烈士
And that's the one thing I just couldn't do
但那是我唯一做不到的事
'Cause baby, I can't hang upon no lover's cross for you'
'Cause tables are meant for turnin'
桌子會轉動
And people are bound to change
人們註定會改變
And bridges are meant for burnin'
橋梁會被燒毀
When the people and memories they join aren't the same ***
人們的記憶組合都是不相同的
Still I hope that you can find Another
我仍然希望您能發現
who can take what I could not
別人能做而我卻做不到的
He'll have to be a super guy
他一定是一個超人
Or maybe a super god
或是一個超神
'Cause I never was much of a martyr before
我從來都不是烈士
And I ain't bout to start nothin' new
我也不打算開始任何新嘗試
And baby, I can't hang upon no lover's cross for you
寶貝。 我不能為你背負無愛的十字架
I'll have to say I love you in a song
http://city.udn.com/51944/2722672?tpno=0&cate_no=0
真 實 理查山德森
http://www.youtube.com/watch?v=OL2FazadHoQ
Met you by surprise
I didn't realize that my life would change forever
Saw you standing there
I didn't know I cared
There was something special in the air
無意中遇見你
我並未發覺人生將從此改變
看見你佇立
我不知道自己在乎
空中有種特別的氣氛
Dreams are my reality
The only kind of real fantasy
Illusions are a common thing
I try to live in dreams
It seems as if it's meant to be
夢境是我的真實
唯一真實的幻想
幻象已經是稀鬆平常
我試著活在夢裡
彷彿註定就該如此
Dreams are my reality
A different kind of reality
I dream of loving in the night
And loving seems alright
Although it's only fantasy
夢境是我的真實
完全不同的真實
我夢見在夜晚中相愛
而愛是如此自然
雖然那只是幻想
If you do exist, honey don't resist
Show me a new way of loving
Tell me that it's true
Show me what to do
I feel something special about you
如果你真的存在,親愛的別抗拒
為我展現愛的新方式
告訴我那是真的
告訴我該怎麼辦
我對你有特別的感覺
Dreams are my reality
The only kind of reality
May be my foolishness has past
And may be now at last
I'll see how a real thing can be
夢境就是我的真實
唯一的真實
或許我不再愚蠢
也許現在
我將目睹真實是怎麼一回事
Dreams are my reality
A wonderous world where I like to be
I dream of holding you all night
And holding you seems right
Perhaps that's my reality
夢境就是我的真實
一個我想去的奇幻世界
我夢見整夜擁抱著你
擁抱你似乎很自然
或許那就是我的真實
Met you by surprise
I didn't realize that my life would change forever
Tell me that it's true
Feelings that I am you
I feel something special about you
無意中遇見你
我並未發覺人生將從此改變
告訴我那是真的
感覺我就是你
我對你有種特別的感覺
Dreams are my reality
A wonderous world where I like to be
Illusions are a common thing
I try to live in dreams
Although it's only fantasy
夢境就是我的真實
一個我嚮往的奇幻世界
幻象是稀鬆平常的事
我試著活在夢境裡
雖然它只是幻夢
Dreams are my reality
I like to dream of you close to me
I dream of loving in the night
And loving you seems right
Perhaps that's my reality
夢境就是我的真實
我喜歡夢見你靠近我
我夢見夜晚中相愛
相愛這麼自然
或許這就是我的真實
