October 16,2005
Harold Pinter
文學獎‧預言。
我有個奇怪的癖好,其實也不算是癖好,更多是好奇心作祟。每年諾貝爾文學獎公布前夕,總有數之不盡的賽果預測報道散播於各地媒體之中。我常到處收集這些言之鑿鑿的賽前分析與賽果預告,放在一邊,等待賽果公布後,再拿出來核證。可以說,這是有點無聊的行為,只是為了一時的快感,乃是用來確證所有預言之虛妄。
昆德拉在《無知》裡就說,雖然這些關於未來的預測都是錯的,但還是道出了預言者的真實景況,提供了一條最佳門徑,引領人們理解這些人如何度過他們的年代。
關於諾貝爾文學獎,其賽果常教人執迷,無一例外的是,所有賽前的猜測與分析,最後都會給揭盅的時刻一手推倒。“應該頒給誰”,與“頒給誰”,是兩個不同的概念。所有的賽後紛爭,其實都緣於人們各自對“應該”的迥異想像。這種紛爭是無益又徒勞的,除非有人真認為文學獎這東西代表的是一道絕對性的標杆,不達至這標杆者皆為失敗者。而在文學領域裡,竟也有一些人認為功名比其他事物更為重要,遂長久自困於自己想像的標杆陰影下。
得獎者。
近幾年的諾貝爾文學獎得主中,我最喜歡J.M. Coetzee。他的作品對我最有啟發性,他是真正的作家,真正的文學愛好者。關於他的作品介紹,現居南非的女作家愷蒂曾寫過很精采的文章,大家可以找來看。
若嫌他的南非三部曲太沉重,可以看他的半自傳小說《Boyhood》(1997)、《Youth》(2002),雖然早已過了青春期,我還是把它們當成成長讀物來讀,總能從字裡行間得到啟迪。
劇作家。
Harold Pinter的名字在媒體裡出現,我和J不約而同說,他不是已死了嗎。原諒我們的不敬。正如去年Arthur Miller的訃聞一出,我也是先大大的驚訝,印象中,這位偉大的劇作家早已是上一個世紀的風流人物了。
其實不只是我們這麼想,Pinter也懂得自嘲,獲獎後在倫敦寓所前會見記者時便先來說“電視上說怎麼會是Harold Pinter,他早已死了。過了一會,他們才更正過來,不不,他還活得好好地。”
我真是喜歡他。
中學時代沉迷過劇戲,寫過一些平平無奇的劇本給學校的同學演出。幻想過要當個獨立的劇場導演,後來不知為甚麼又不了了之,可能是發現自己的表演慾望並不是太強烈吧。
Arthur Miller的《推銷員之死》曾經令我覺得人生很灰暗,猜想成人世界一點不好玩。
Samuel Beckett的《等待果陀》令我意會到等待之徒勞與希望之渺茫。
香港的劇團曾搬演過Pinter的作品,很遺憾我一直沒能看到。相信他得獎後,劇作重演的機會更多。
當然,Pinter在真實人生裡的演出,亦是令人激賞。
這篇活像舞台對白的得獎反應就很好看:
http://books.guardian.co.uk/nobelprize/story/0,14969,1592185,00.html
我現在反而比較注意英國布克獎,剛剛揭曉,是由John Morden的The Sea奪標。不過我比較想看的反而是另外幾部入圍決選的作品:石黑一雄的Never let me go,以及Zadie Smith的On Beauty,台灣之前有引進她的《白牙》,頗獲好評。這一次有許多大腕的作品都沒入圍最後決選,如魯西迪、柯慈﹝Slow Man﹞、Ian McEwan﹝這個作家我也很喜歡﹞。
法國方面好像就是龔固得。
實在很喜歡ningville放在刊頭的Rilke的詩,尤其這一句:「就醒來,讀書,寫長長的信」
這美麗的秋,最合適讀書、寫信了。
原來我們是同好。:)
不過我覺得布克獎最近幾年的得獎作品,都是寫得有趣生動但略嫌深度不足。
文學獎基本上是小圈子遊戲。
Zadie Smith的《白牙》很好,但後來的《autograph man》就不怎麼樣,
新的《On beauty》不知如何。她才華洋溢是真的。
石黑一雄我也喜歡,他的英文很有韻味。這本《Never let me go》我在網上看了一點書摘,寫的是複製人的故事,那調子讀下來有點憂傷。
柯慈的《Slow man》前幾天也在法國報紙附頁的英文版上登了部分篇章出來,我的感覺不太強烈,但想到他得獎後仍努力在寫,是很高興。
Ian McEwan就像個黑洞,深不可測。我常有不敢讀下去的感覺。
法國的文學獎也差不多要開獎了。
真高興可以跟你在網上交流。也謝謝你在單向街貼出董啟章《天工開物》的
書評連結,這本書是我最近想看的書單之列,但要等久一點託人帶來巴黎了。
你好像都和運詩人約好,一同來留言替我打氣。謝謝你們。
里爾克這首詩本身就好,北島的譯筆使其中的好能轉換成中文。
北島這本明寫詩人實寫詩的翻譯的《時間的玫瑰》(牛津出版,2005)
好看得很,重點推介。
寫到這裡,得感謝L送我此書。他也許不知道,送人一本書的恩惠有多大。
Bonjour, ningville......
must take this opportunity to say 'Thank You' because I've learnt much about literature, poetry and film at your site.......visiting your blog is like going to a literature class for me although sometimes I feel out of place because lots of your blog friends are involved one way or the other in the 'cultural or literature' fields........they all good at the fine art of writing (in Chinese)........but I'm shameless and have thick skin and do enjoy very much your writings.........so hope you don't mind getting feedback from a non-literary person..........
I also like to express my sincere thanks for inspiring me to read Raymond Craver's works and next week I'm going to read some of Pinter's too........see how your writing is enriching another person's life on the other side of the ocean ?!
By the way, does the Nobel Prize selection committee for literature give out potential winner name-list in advance to the public ?
非常感謝你的留言。很大的鼓勵。
"Out of place"? 希望你不要有這樣的想法,這裡是個平等開放的站台,讓大家各取所需各抒己見,沒有誰比別人更高人一等的,最少我是這麼認為。
我只是一個普通的讀者、藝文愛好者,喜歡的事太多,精力有限時間不足,常有難以取捨之嘆。
書那麼多,誰能全部讀完?可以說只是大家的關注點不一樣,blog有趣的地方是可以讓不同的人各自表述各自執迷。
很高興你在這裡找到你喜歡的東西,歡迎繼續多交流。:)
p.s.諾貝爾文學獎從不會在開獎前公布候選人名單的,所有的候選人都是媒體或文評家自行猜測的。所以沒有誰誰幾度落榜這樣的說法。
'nonoVinci'......ha, another typing error.......quess my unconcious mind is saying " no, no, you're not the great Leonardo Da Vinci ?!"
I know I'm not Da Vinci but I do have a curious mind......always curious about things that's great, unique and creative.......from literature to arts to film to fine wine and food.......from science to business to politics etc........always curious, always learning.......good for the mind, good for the spirit.....
if you don't mind my asking (being curious again), would you be kind enough to recommand some French director's name from the 90's or the latest Cannes Festival that's influencial in term of film directing or creating a whole new movement in filming style ? perhaps some books (critical study) on/about them ?
Merci, ningville.......I'll get Said's book
Francois Ozo,即是拍《八美千嬌》(Huit Femmes)那個。
Jean Pierre Jeunet,即是拍《天使愛美麗》(Amelie Poulin)那個。
我在這裡用的是香港譯名,歡迎其他朋友提供其他譯名。
這只是其中舉例,歡迎其他電影同好繼續不間斷提供資料,繼續交流。
Huit Femmes好像有翻成「八美圖」
Amélie 在台灣則是翻成「艾蜜莉的異想世界」
很小的時候看過「黑店狂想曲」,當時便很喜歡Jean Pierre Jeunet
算是鬼才一個吧
回想在巴黎有一次看到電視訪問Audrez Tautou
她說那陣子Amélie因為太紅了,滿街都是自己的海報或圖像
看了很想吐...
聞言不免覺得有趣
thank you.......much appreciated !
ningville on Harold Pinter......Nobel Prize in literature.......Remembrance of Things Past (Pinter 2000).........
In Search of Lost Time (Marcel Proust).......boy eating a petite madelene dipped in tea........Amarcord Restaurant, young man eating dinner with MIB (man in black) and remembering of things past.......
could be a perfect script for a Wong Kai-Wai movie.......
(Six degree theory in literature and film ?!)
謝謝你的留言。
Coetzee的東西受卡夫卡影響也不奇怪,他確實對卡夫卡很有研究。
他有一本文學評論集,其中有一篇文章就探討卡夫卡的譯本(德譯英),
很有見地。他年少時很崇拜法國作家,學過法文,可是總是學不好,
反而德文卻是輕易跨入門檻。
我寫過一篇短文說及他對卡夫卡的見解,有機會再貼出來。
我有一個朋友在美國也見著他,也是想找機會專訪他,結果他也是把新書
的幾個段落朗誦完就離開了。他的低調,亦是他的風格。
有時寫不寫真的沒甚麼所謂,如果他覺得該說的都說完了,從此沉默不語,
也是值得尊重的態度。