中、日文都有"癡漢"這個辭,日文是寫成"痴漢(ちかん,chikan)".
初見日文"痴漢"這兩字,姊姊妹妹們如果浪漫的以為它跟中文意思一樣,指"癡情漢"、"癡情郎"、"專情男子"之類的話,那可就大錯特錯了--錯到他還沒"出手",妳的心防即被迷惑掉了.
日文"痴漢"正確的意思是"色情狂"、"性變態的傢伙",假如他是在大眾交通工具裡使壞,那就相當於我們所稱的"公|火車、捷運之狼"了.
好像也有人以"助平(すけべ,Sukebe)"稱之,本人不太懂日文,故分不出兩者的差異.