November 26,2006

全球暖化 II

最新的研究顯示, 由人類造成的 greenhouse gas (二氧化碳, 甲烷, 等等) 對地球發生的影響遠早於兩百年前的工業革命. 當我們的老祖宗開始開山闢地, 伐木灌溉, 大量的溫室氣體排放到大氣層中. 結果是, 目前地球的氣候比預測的高, 而我們的老祖宗很有可能已經拖延了無法避免的冰河時期.

The scientific consensus that human actions first began to have a warming effect on the earth's climate within the past century has become part of the public perception as well. With the advent of coal-burning factories and power plants, industrial societies began releasing carbon dioxide (CO2) and other greenhouse gases into the air. Later, motor vehicles added to such emissions. In this scenario, those of us who have lived during the industrial era are responsible not only for the gas buildup in the atmosphere but also for at least part of the accompanying global warming trend. Now, though, it seems our ancient agrarian ancestors may have begun adding these gases to the atmosphere many millennia ago, thereby altering the earth's climate long before anyone thought.

New evidence suggests that concentrations of CO2 started rising about 8,000 years ago, even though natural trends indicate they should have been dropping. Some 3,000 years later the same thing happened to methane, another heat-trapping gas. The consequences of these surprising rises have been profound. Without them, current temperatures in northern parts of North America and Europe would be cooler by three to four degrees Celsius--enough to make agriculture difficult. In addition, an incipient ice age--marked by the appearance of small ice caps--would probably have begun several thousand years ago in parts of northeastern Canada. Instead the earth's climate has remained relatively warm and stable in recent millennia.

For the sake of comparison, the early global warming effect due to our agriculture acitivties caused 0.8 degree C elevation just before the industrial revolution, while our condamned post-industrial revolution lifestyle contributes to 0.6 degree C increase over the past century. It simply indicates that the early farming on climate rivals or evn exceeds the combined changes registered during the time of rapid industrialization.

Stunning, huh?

What are we going to do about it then? One thing for sure, the incoming ice age is inevitable, as soon as human deplete the fossil fuels, the nature (i.e. the precession) will turn the earth into another ice age, just like the previous one that happened every 22,000 years. I don't think I have to emphasize the catastrophic impact of ice age on the human civilization. Simply put, it's going to be a grim one. Are we going to sabotage our chance to survive the ice age by holding back our civilization development through limiting the most effective energy source-fossil fuel? or we are going to do what we are supposed to do-keep relying on the fossil fuel and, through hardwork and perseverence, hopefully new type of energy source will take over then take our civilization to another level?

Our human civilization is precious, considering how hostile the environment the planet earth has provided us, our ancesters unintentionally shaped the world for us to live in. Global warming has been a part of human civilization. Without it, human would've still competed with wild beasts, instead of dominating them. Knowing who we are and how we got here, doesn't it give you some prospect which path we as human beings should take to extend our civilization, for the sake of humanity?

Your choices are clear: be myopic and reject who you are by keep bashing the global warming, or be constructive and efficient by keeping utilizing the most effective energy source--fossil fuel, then let the civilization to take its own course to come up with the solution.

Posted by walkinggeek at 樂多Roodo! │04:07 │回應(3)引用(0)環境,能源
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2522912
回應文章
Hey, what do you guys think of this news? It's funny!

联合国报告:10亿头牛放屁 使地球气候变暖

联合国报告显示,全球10.5亿头的牛才是温室效应的最大元凶。

法制晚报消息,联合国粮农组织报告显示10.5亿头牛排放的二氧化碳占全球总量的18%
污染程度甚于汽车尾气温室效应报告牛屁“害”了地球

调查还称其每产1公升奶要消耗990公升水 中国对畜牧业养殖场动物废气排放有严格的
标准限定

随着全球温室效应日益严重,世界各国的科学家们都在呼吁降低二氧化碳排放量,并将
矛头指向人类活动。

然而,一份最新联合国报告显示,其实全球10.5亿头的牛才是温室效应的最大元凶,其
排放出的二氧化碳占了全球温室气体总量的18%。

同时,牲畜产生的温室气体也会对土地和水源造成污染。联合国粮农组织的官员指出,
牲畜的污染情况不容乐观,亟待解决。

10.5亿头牛排放的废气成为全球变暖最大元凶

这份由联合国粮农组织发表的报告长达400页。在这份题为《牲畜的巨大阴影:环境问题
与选择》的报告中,粮农组织研究了其他牲畜,如羊、鸡、猪等造成的环境污染程度,
并指出全球10.5亿头牛排放的废气,是导致全球变暖的最大元凶。

这是因为牛群的屁等排泄物会产出100多种污染气体,其中氨的排放量就占全球总量的
2/3,而氨正是导致酸雨的原因。此外,牛群在消化或反刍过程中产生大量的甲烷,甲烷
的排放量占全球总量1/3,这种气体暖化地球的速度比二氧化碳快20倍。

全球10.5亿头牛排放的二氧化碳占全球温室气体总排放量的18%。这不但比其他家畜动
物高出许多,甚至超越了人类交通工具,如汽车、飞机等的二氧化碳排放量。而饲养牛
群时需要燃烧燃料制造肥料,在此过程中也会释放出二氧化碳。

报告中还指责牛群消耗了大量的水,因为牛每分泌1公升牛奶要先消耗990公升的水。

废气导致环境危机如海洋物种绝迹等

报告称,近年来,随着经济的繁荣,人们每年消耗的肉量和其他奶制品数量一直呈上升
趋势。预计到2050年,全球肉类的消耗量将会由目前的2.29亿吨增加到4.56亿吨。而奶产
量也会从5.8亿吨增加到10.43亿吨。这些迅速增加的牛群所排放的废气直接导致了其他环
境危机,如海洋物种绝迹、沙漠扩大、水源污染等。

牲畜不仅产生温室气体效应,而且牲畜饲养与森林争地,导致有助于调节气候的森林的
面积减少,从而进一步加剧了气候变暖的趋势。地球土地面积的30%现在都被牲畜饲养
业占用。在全球可耕地中,33%被用于种植牲畜饲料作物。

报告说,牲畜饲养业还导致了土地和水质退化,牲畜饮水和饲料种植灌溉用水加剧了全
球水资源的紧张。牲畜粪便还污染着环境。例如,南中国海磷、氮污染的主要陆地来
源,估计就是牲畜。这种污染使该海域的生物多样性蒙受了损失。

这份报告的结论说,除非人类的畜牧过程有大幅改善,否则随着人类对肉品需求量的增
加,这些牲畜造成的全球暖化效应到2050年时将加倍。

预计未来的100年温度将上升4.5摄氏度

另外,联合国气候变迁研究小组即将在明年2月出版的报告也指出,大气层中的二氧化碳
含量在过去的5年急剧增加,预计在未来的100年,全球平均温度将上升4.5摄氏度。

不管二氧化碳是来自牛群或人类,报告中都呼吁,再不控制温室效应气体的排放,地球
的自然生态环境将受到严重的破坏。(文/记者王燕)
Posted by 今日评论 at December 13,2006 02:42
English version I found:

ow 'emissions' more damaging to planet than CO2 from cars

http://news.independent.co.uk/environment/article2062484.ece


Meet the world's top destroyer of the environment. It is not the car, or the plane,or even George Bush: it is the cow.

A United Nations report has identified the world's rapidly growing herds of cattle as the greatest threat to the climate, forests and wildlife. And they are blamed for a host of other environmental crimes, from acid rain to the introduction of alien species, from producing deserts to creating dead zones in the oceans, from poisoning rivers and drinking water to destroying coral reefs.

The 400-page report by the Food and Agricultural Organisation, entitled Livestock's Long Shadow, also surveys the damage done by sheep, chickens, pigs and goats. But in almost every case, the world's 1.5 billion cattle are most to blame. Livestock are responsible for 18 per cent of the greenhouse gases that cause global warming, more than cars, planes and all other forms of transport put together.

Burning fuel to produce fertiliser to grow feed, to produce meat and to transport it - and clearing vegetation for grazing - produces 9 per cent of all emissions of carbon dioxide, the most common greenhouse gas. And their wind and manure emit more than one third of emissions of another, methane, which warms the world 20 times faster than carbon dioxide.
Livestock also produces more than 100 other polluting gases, including more than two-thirds of the world's emissions of ammonia, one of the main causes of acid rain.

Ranching, the report adds, is "the major driver of deforestation" worldwide, and overgrazing is turning a fifth of all pastures and ranges into desert.Cows also soak up vast amounts of water: it takes a staggering 990 litres of water to produce one litre of milk.

Wastes from feedlots and fertilisers used to grow their feed overnourish water, causing weeds to choke all other life. And the pesticides, antibiotics and hormones used to treat them get into drinking water and endanger human health.

The pollution washes down to the sea, killing coral reefs and creating "dead zones" devoid of life. One is up to 21,000sqkm, in the Gulf of Mexico, where much of the waste from US beef production is carried down the Mississippi.

The report concludes that, unless drastic changes are made, the massive damage done by livestock will more than double by 2050, as demand for meat increases.
Posted by 今日评论 at December 13,2006 04:33
Thanks a lot for the post!
Great to find registered Republicans outside my house.
Didnt read the whole piece, but did you mention that evne termites and ants pass out more CO2 than the whole human history?
It is getting funnier and funnier, right?
Posted by 阿勤 at February 26,2007 23:39