November 8,2006
'Refuse-to-Lose' Crowd
這是一篇由冷眼旁觀的台灣友人,夏馨*, 所寫且刊登在華爾街日報的文章. 有耳的就來聽,有眼的就來看吧.
台灣人的前途終究還是掌握在自己的手中的. 我們要國際社會怎樣看待我們, 我們就必須那樣去表現出來. 一個理性, 守法, 有秩序, 朝民主自由努力邁進的台灣終將得到國際社會的尊敬與支持的. 大家一起加油吧!
"A strong, democratic Taiwan is not only best for the people of Taiwan, but for the region and for the world. In this crucial period of its growth, Taiwan's democracy deserves the support and encouragement of the international community. But ultimately, it is up to the people of Taiwan to decide whether they want their future to be determined through democratic processes -- or by mobs taking to the streets."
* 夏馨是一個我所推崇的巴基斯坦裔美國女性. 她對台灣的友好大家都知道; 中國則是恨她恨的牙癢癢的. 她同時也是保守派陣營American Enterprise Institute中的adjunct fellow, 一個愛國者, 及一個成功的生意人.
台灣人的前途終究還是掌握在自己的手中的. 我們要國際社會怎樣看待我們, 我們就必須那樣去表現出來. 一個理性, 守法, 有秩序, 朝民主自由努力邁進的台灣終將得到國際社會的尊敬與支持的. 大家一起加油吧!
"A strong, democratic Taiwan is not only best for the people of Taiwan, but for the region and for the world. In this crucial period of its growth, Taiwan's democracy deserves the support and encouragement of the international community. But ultimately, it is up to the people of Taiwan to decide whether they want their future to be determined through democratic processes -- or by mobs taking to the streets."
* 夏馨是一個我所推崇的巴基斯坦裔美國女性. 她對台灣的友好大家都知道; 中國則是恨她恨的牙癢癢的. 她同時也是保守派陣營American Enterprise Institute中的adjunct fellow, 一個愛國者, 及一個成功的生意人.
關於阿扁這個人
我個人也對阿扁很失望. 但不是因為他"貪污". 他那算哪門子貪污? 他第一次選上時我就跟我太太分析了他的缺點. 他不愛唸書(), 沒有一套堅定完整的中心思想, 太在意媒體的看法(從他當台北市長就知道) 沒有阿輝伯的沉穩與威嚴. 那是他還沒開始當總統前我對他的意見.
當了幾年總統後, 我對他的不滿又加了以下幾條: 愛意氣用事, 立場搖擺, 辜負選民寄託, 常務判國際情勢, 會作一些有損總統尊嚴的事.
請看諸神黃昏的"阿扁永遠比不上Dick".
但是我還是支持他, 只因為我實在無法支持媚共貪腐的另一邊.
Taiwan's 'Refuse-to-Lose' Crowd
原文
By THERESE SHAHEEN
November 8, 2006
The roots of the current political turmoil in Taiwan lie not in the allegations of corruption against Chen Shui-bian, his family, and his friends. Rather, they lie in the huge changes that the Taiwanese president has sought to introduce during his six years in office.
It's important to remember that Mr. Chen is the first president to come from a party other than the Kuomintang (KMT), which ruled the island with an iron grip for a half-century. Given that, it's unsurprising that his radical reform agenda has faced consistent resistance from an established order unaccustomed to defeat. Known to some Taiwan-watchers as the "refuse-to-lose" crowd, this coalition of former KMT officials -- in conjunction with a splinter group called the People's First Party -- has stymied much of the president's agenda.
Take defense: While it took the President nearly until his second-term to address the island's defense capabilities, he did introduce a $18 billion defense supplemental budget in 2003 which was strongly supported by the Bush administration. But the package has stalled in the opposition-dominated legislature ever since.
Mr. Chen's attempts to reform Taiwan's outdated political structure have met similar hurdles. Dating back to Chiang Kai-shek's defection from the mainland after World War II, Taiwan's current political system consists of five -- often overlapping -- branches of government. But attempts to streamline this into a structure better-suited to the present day have run into predictable resistance from the KMT, whose supporters still dominate most branches of government.
In such a climate, it's unsurprising that allegations of misuse of official funds have been seized on with such glee by the refuse-to-lose crowd -- especially after last Friday's indictment on corruption charges of President Chen's wife, Wu Shu-chen. Certainly, charges waged against any public figure need to be investigated and due process followed. But it's also worth remembering that the disputed expenditure comes from funds for unofficial international activities deemed to be in Taiwan's national security interests.
With Beijing investing heavily in countries around the world with the specific objective of isolating Taiwan, the island must be creative with its diplomacy. Because of the discreet nature of these activities, the rules governing these funds are vague and ambiguous. In the light of the current controversy, the air of secrecy surrounding some of these funds could be removed by insisting upon budgetary transparency and developing guidelines governing their use.
President Chen has made missteps during his six years in office. Elected on a mandate to accelerate the move toward sovereignty and national identity that began under his predecessor, Lee Teng-hui, he may have mistaken popular public support for Taiwan to maintain its own identity with a desire for formal independence. His coyness on the issue has been a hallmark of his administration, and the opposition-dominated press has been effective at characterizing him as unnecessarily provocative toward Beijing. Even the Bush administration felt it necessary to caution him on this matter.
The fact is, most of Taiwan's citizens don't want to be ruled by Beijing, nor do they want to antagonize it. This creates a dilemma for Mr. Chen. While the Taiwanese enjoy their de facto independence, they are increasingly intimidated by China's growing economic and military might. The President's periodic flirtations with formal independence make people nervous on both sides of the Straits.
The turmoil in Taipei this week has little to do with the current government's effectiveness, or even its alleged corruption. Instead, the demonstrations and calls for Mr. Chen's resignation are significant for what they say about Taiwan's relatively young democracy.
In taking to the streets, some Taiwanese are abandoning respect for due process and the rule of law -- values that should lie at the heart of any democracy. The heat and the intensity of the anti-Chen movement leaves a sense of riveted frenzy, where the mob -- not process -- will rule. The highest democratic aim ought to be to protect the voice of each individual citizen, not to project the roar of the crowd, however righteous.
A strong, democratic Taiwan is not only best for the people of Taiwan, but for the region and for the world. In this crucial period of its growth, Taiwan's democracy deserves the support and encouragement of the international community. But ultimately, it is up to the people of Taiwan to decide whether they want their future to be determined through democratic processes -- or by mobs taking to the streets.
Ms. Shaheen, chairman of the American Institute of Taiwan from 2002-04, is an adjunct fellow at the American Enterprise Institute in Washington, D.C.
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2438854
引用列表:
(以下轉載自:酥餅的BLOG)酥餅:華爾街日報對最近台灣政局有一篇精闢的評論,我把他翻譯出來給大家參考看看。由於版權
【轉載文章】華爾街評論:台灣不認輸的一群【蕭艸梅之艸梅垣】
at November 14,2006 21:04
2篇都拜讀過了。
對我這個馬基維利信徒來說,阿扁的表現實在是遜,竟然會出現被起訴這種場面
即使他勉強作完任期,我也不會再支持--這和貪污無關
而是大權在握的元首,連報帳的事都會被挖出來
那詭詐多變的外交局勢他能保住國家利益嗎?真令人沒信心
說不衝擊民進黨選情那是假的,
黨再不檢討人才管道、施政走向的話,就準備泡沫吧
http://tw.myblog.yahoo.com/samhain-deGaul/
這blog政治哲學走向也是相當有趣的
板主不妨參考
對我這個馬基維利信徒來說,阿扁的表現實在是遜,竟然會出現被起訴這種場面
即使他勉強作完任期,我也不會再支持--這和貪污無關
而是大權在握的元首,連報帳的事都會被挖出來
那詭詐多變的外交局勢他能保住國家利益嗎?真令人沒信心
說不衝擊民進黨選情那是假的,
黨再不檢討人才管道、施政走向的話,就準備泡沫吧
http://tw.myblog.yahoo.com/samhain-deGaul/
這blog政治哲學走向也是相當有趣的
板主不妨參考
謝謝鄉民, "亞歷桑德拉公主"跟"諸神的黃昏"的確是我的必讀部落格
你說的沒錯, 我們不要被政客或政黨綁架. 民進黨泡沫化如能催生一個本土務實右派政黨,對台灣未嘗不是一件好事.
阿峰
你說的沒錯, 我們不要被政客或政黨綁架. 民進黨泡沫化如能催生一個本土務實右派政黨,對台灣未嘗不是一件好事.
阿峰
Posted by 鄉民
at November 12,2006 01:51