February 21,2007
巴利語中的NAYA
而,剛剛在網路上找資料,無意間又發現這個網頁〈略談佛陀時代認識真理的方法〉,裡頭第6點提到,在南傳小乘佛教的古印度巴利語中,NAYA竟然是個有意義的字,如下引文。雖然,文章一連提及的10點都是作者要批判的方法,但是,NAYA在作者的考證說明底下,卻處處透露出某種曖昧不明的意味,看起來,這個字似乎無法輕易地被定義。
根據《南傳大藏經總索引》,「NAYA」謂「理趣、方法」,而在巴利聖典協會出版的《Pali-EnglishDictionary》中「Nayahetu」則指「through inference」謂「透過推理」。根據K.N.Jayatill的論究,「Naya」有兩方面的含意:一為邪命外道及耆那教中所指的「觀點、見解」,另一為佛典所說的「如此推理」(巴利語:imina^ nayenaneti)。「Nayahetu」應作「如此推理」來了解,但不包括以上所說的「邏輯」。
原始佛教文獻所記載的推理方法包括「Takka」、「Anvaye」、「Anumana」和「Naya」。前面三種的推理方法有明確的經典可考查,唯「Naya」缺乏充足的資料。若「Nayahetu」是指「如此推理」,「Nayahetu」就理當包括「Anvaye」和「Anumana」。
「Anvaye」譯為「類比」,是指依據「緣起法則」而作的歸納推理,而「Anumana」翻為「比量」則指依據「個人經驗」所作的推理認識。緣起法則是佛陀發現的自然法則,是佛教的中心哲學理念,其他宗派未作此說。因此「Nayahetu」不可能包括「Anvaye」那麼「Nayahetu」就很有可能特指「比量」了。
在『中部』的〈思量經〉中,有所謂依個人經驗而作的推理。比如,自己有貪生怕死的強烈情緒.因此也明白到他人也與我一樣有貪生怕死的心情。或者自己不喜歡邪惡的人,因此推論他人也與我一樣不喜歡邪惡的人。比量的特點在於以自己個人的經驗為前題,推論出「普遍皆如此」的結論。但事實上,每個人都有不同的思考取向、各異的心理狀況和不同的個人經驗,因此比量不免落入了主觀推斷的缺陷,不能作為普遍性的標準來判定是非對錯。〈羇舍子經〉所說不以「如此推理」而為正確,所指的正是比量的主觀判斷。
嚴格來說就算是「普通性的宗教經驗」所獲得的認識,也不是絕對的正確。比如說,許多神教徒在告解之後,心中的罪惡消除了,認為自己已經體會了神的愛,因此結論說「神是愛」(God is Love)。實際上這是個人在原諒了自己而又以為獲得了想像中的神的接受之後,由心中強烈的感受所產生出來的認識。這是從感覺而得到的認識,是「唯心的認識」。在一般的人際關係中,如果直接得到了當事人的諒解與接受,那種「愛的感覺」也一樣強烈,只是許多現實中的遺憾無法向他人表白,所以才轉向「神」那裡去尋求諒解與接受罷了。
神教教徒在向神禱告時.由於專注而產生了聽到或看到的幻覺,但又總是迷迷濛濛,似有似無的「溝通」。這種幻覺經驗,有時足以徹底改變個人的思想行為,但還是不能作為真理的明證。不論是一神教還是多神教。這種宗教經驗都相當普遍,然而每個神教都說自己信奉的才是唯一的真神,其他宗教所崇拜的不是假神就是魔鬼。宗教衝突、戰爭就在「我的神才是真神」的那種極度宗教優越感之下發生。可見宗教經驗雖然有「普遍如此」的條件,但還不能作為獲得正確認識的方法。這種錯誤的認識有時反而破壞了人類的和平與幸福。
引用URL
很喜歡你的部落格內容
我已將你加入連結
若有不妥請告知
謝謝