September 28,2005
田鳴恩續篇
事實上能夠得到田鳴恩的資料真的很少﹐就算有也很零碎。田鳴恩 (1918-1994) 出身於正統音樂學院﹐在抗戰期間﹐活躍於一些合唱團﹐演唱愛國歌曲以鼓勵百姓奮勇抗敵。1941年於重慶國立上海音樂學院教學。1950年﹐於香港大酒店舉行的一場“國立音專留港校友音樂會” 中擔任指揮﹐不久正式為中國基督教聖樂院上課 (1960年易名為“香港音樂專科學校”) ﹐為香港培養了不少音樂人才。50/60年代分別為大中華唱片及百代唱片灌錄歌曲。1953年與王若詩為林黛及嚴俊主演的電影“翠翠” 幕後代唱插曲七首﹐但可惜導演嚴俊因著歌曲大受歡迎﹐遂據為己有與林黛在百代唱片灌錄成唱片。同年參與拍攝李翰祥導演的電影“嫦娥” ﹐演出男主角“后羿” ﹐乃是一部古裝歌唱片。1959年創辦了“華聲合唱團” ﹐1963年移居新加坡﹐ 1979年間曾於北京﹑武漢﹑南寧講學﹐幫助不少學生解決唱高音 (High C) 的問題。后來著有“科學的唱法 : 如何唱高音” 一書﹐以下節錄自他的自述“我在意大利解決了高音後﹐又去英國考取了英國皇家音樂學院的演唱家文憑。回到新加坡﹐因工作勞累﹐得了中風症﹐不能再上舞台演唱......... ”
從他的錄音顯視﹐他涉獵的歌曲種類甚廣﹐除了流行歌曲外﹐還包括世界名曲及中國民歌。唱腔也一時為藝術流行曲唱法﹐一時為美聲唱法。以下是筆者的一些心愛的田鳴恩歌曲。
白鴿: 原曲為La Paloma ﹐由西班牙人Sebastián de Iradier y Salaverri (1809-1865) 所寫﹐現已成為西班牙民謠﹐因為歌曲充滿加勒比海地區音樂之風味﹐亦深受Cuba人民喜愛﹐而傳到Mexico及至Hawaii﹐所以常被誤為中南美洲之民謠。40年代以來﹐灌錄此曲的人無數﹐不過名字改為“Amor”﹐另創作人被改為 Gabriel Ruiz / Ricardo Lopez Mendez﹐筆者擁有的版本便有Xavier Cugat (1942/1963)﹑Andy Russell (1944) ﹑Ben E King (1961) ﹑Trio Los Panchos 及 Los Indios Tabajaras (約五六十年代) 。1992年 Julio Iglesias 也曾翻唱﹐1961年Elvis Presley 翻成另一版本“No More” 收錄於其主演的電影Blue Hawaii原聲帶內。
(Salaverri曲﹐伕名詞)
那天 當我離開故鄉去漂海洋
啊 親愛的妮娜為我祈禱平安
我在開航前夕 先向她辭別
因為妮娜傷心 哭泣得心痛酸
親愛的妮娜 如果我葬身海洋
我要化白鴿在黃昏輕盈飛來
親愛的 請你打開那格子窗
忠誠的靈魂回到了你的身旁
生活在大海洋 自由縱情歌唱
啊 快樂的生活 誰人也比不上
**********
夜深沉: 譜自蕭邦的練習曲作品編號十第三首 (Chopin's Etude in E Major, Op.10, No.3) ﹐60年代香港歌手江玲 (Kong Ling) 曾翻唱成為No Other Love ﹐收錄於“夢裡喜相逢” 專輯。
(Chopin曲﹐伕名詞)
無月也無星 黑夜深沉
沒有光明 來將我倒映
寂寞的心 懷念伊人
是否再會歸來 從遙遠的地方
昨夜夢裏 我倆相依
甜甜蜜蜜 但願美夢
永遠不醒 生生世世
我倆不分離
黑夜一升 寂寞猶清淒
希望再見你 無月無星
黑夜深沉 寂寞無音
**********
美麗的姑娘: 原曲為La Spagnola, 乃田鳴恩百代唱片時期歌曲。
(Vincenzo di Chiara / Beniamino Gigli 曲﹐一梧 詞)
有一位美麗的姑娘 生長在幸福家鄉
她有著明亮的眼睛 充滿了熱情歡暢
陶醉了人們的心房 人們都為她瘋狂
小伙子個個都追求不上
她只要自由的飛翔 啊……
姑娘姑娘 天真的好姑娘
快來跳舞 快來歌唱
不要辜負了好時光
**********
我的太陽: 原為意大拿波里民謠O Sole Mio﹐也是Pavarotti的名曲﹐當然也有各大演唱家無數的版本﹐另有1960年Elvis Presley 的英文版本“It’s Now Or Never” 。
(Teschemacher﹐Di Capua曲﹐伕名詞)
可愛的陽光 雨夜後重見輝煌
映照花上水珠 粒粒成金鋼
和暖的花園 充滿玫瑰香甜
在日光溫暖懷抱裡得慰安
但在我心中 寶貴之光
仍使我眼中 溫柔光芒
映照我心的深度 驅散一切 一切憂傷
**********
吉他羅馬娜 : 意大利名曲Chitarra Romana (Roman Guitar) ﹐60年代Connie Francis曾翻唱﹐香港也有潘秀瓊的國語版本“含羞草”。
(Eldo Di Lazzaro / Daniele Bruno曲﹐伕名詞)
Sotto un mondo di stelle,
Roma bella mi appare,
Solitario è il mio cuor,
Disilluso d'amor, vuol nell'ombra cantar.
Una muta Fontana
E un balcone lassù,
O chitarra romana accompagnami tu!
Suona, suona mia chitarra
Lascia piangere il mio cuore,
Senza casa e senza amore,
Mi rimani solo tu.
Se la voce è un po' velata,
Accompagnami in Sordina,
La mia bella fornarina al balcone non c'è più.
在這靜靜的夜裡 羅馬城多麼美麗
我的心多孤獨 沒有愛情灌輸到何處去傾訴
只有你我的吉他 伴著我來歌唱
啊吉他 啊羅馬娜 伴著我來歡唱
彈吧 彈吧 我的吉他呀
我要唱出心裡的痛苦 雖然沒有家庭和愛情
但是有你伴著我
彈吧 彈吧 我的吉他呀
我要唱出心裡的痛苦 雖然沒有家庭和愛情
就是甜蜜和幸福
啊吉他 啊羅馬娜 伴著我來歌唱
*********
歸來吧: 原為舉世知名的義大利拿波里情歌Torna a Surriento (Come Back To Sorrento)﹐歌詞描述家鄉友人對遊子的呼喚,勿忘家鄉美麗的景物與朋友。
(Ernesto De Curtis / G.B. De Curtis 曲﹐伕名詞)
聽那海洋的呼吸 充滿了柔情蜜意
你的笑語和歌聲 留在我的夢裡
園內陽光明媚無比 嬌花到處放出香氣
對著這麼好的風光 教我怎樣不想你
自從你和我分離 悲哀湧進我的心裡
在這可愛的地方 數著你的歸期
歸來吧 歸來 請不要把我忘記
歸來吧 歸來吧 我在等你
**********
阿拉木汗
(新疆民歌)
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
她的眉毛像彎月 她的腰身細柳
她的小嘴很多情 眼睛能使你發抖
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
為她白天沒喝水 為她夜裡常咳嗽
為她冒盡風和雪 為她鞋底常跑透
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
**********
蘇武牧羊﹕傳說此曲為北京一位中學教師所作﹐作於辛亥革命後三、四年。1940年﹐導演卜萬蒼執導同名電影﹐並由蔣蔭棠把詞稍作改動﹐由梅熹主唱﹐成為電影插曲。
(伕名曲詞)
蘇武留胡節不辱 雪地又冰天
苦愁十九年 渴飲血 飢吞羶
牧羊北海邊 心存漢社稷
旌落猶未盡 歷盡難又難 心如鐵石堅
夜坐塞上時聽茄聲 入耳心痛酸
轉眼北風吹 群雁漢關飛
白髮娘望兒歸 紅妝守空帷
三更同入夢 兩地誰夢誰
任海枯石欄 大節總不虧
寧教匈奴驚心破膽 拱服漢德威
**********
扁擔歌: 河南民歌“一根扁擔”
(河南民歌)
一根扁擔 軟呀溜的溜呀啊嘿
軟溜軟溜軟溜軟溜溜呀啊嘿啊
擔上了扁擔 我要到上荊州
楊柳青來花兒紅 吱咯吱咯啦啦啦崩
哎哎哎喲啊 我要到荊州
*********
瀰渡山歌
(雲南民謠)
咿啦 山對山來崖對崖 蜜蜂採花順山呢來
蜜蜂本為採花死 梁山伯為祝英台
咿啦 梁山伯呀祝英台
咿啦 山對山來崖對崖 小河隔著過不呢來
哥抬石頭妹挑土 花橋造起過來
咿啦 花橋造起走過來
**********
在銀色的月光下
(新疆民歌﹐王洛賓改編)
在那金色沙灘上 洒著銀色的月光
尋找往事蹤影 往事蹤影迷茫
往事蹤影迷茫 有如幻夢一樣
你在何處躲藏 背棄我的姑娘
我騎在馬上 天一樣的飛翔
飛呀飛呀我的馬 朝著她去的方向
*********
在那遙遠的地方: 原為新疆哈薩克族民歌“潔白的前額” 又名“羊群裡躺著想念你的人” 。1939年經王洛賓改編﹐流行甘肅﹑青海至全國。1948年﹐電影“小城之春” 將此曲選為插曲。
(新疆民歌﹐王洛賓改編)
在那遙遠的地方 有位好姑娘
人們走過了她的身旁 都要回頭留戀的張望
她那粉紅的笑臉 好像紅太陽
她那活潑動人的眼睛 好像晚上明媚的月亮
我願拋棄了財產 跟她去放羊
每天看著那粉紅的笑臉 和她美麗金邊的衣裳
我願做一只小羊 跟在她身旁
我願她拿著細細的皮鞭 不斷輕輕每天打在我身上
白鴿: 原曲為La Paloma ﹐由西班牙人Sebastián de Iradier y Salaverri (1809-1865) 所寫﹐現已成為西班牙民謠﹐因為歌曲充滿加勒比海地區音樂之風味﹐亦深受Cuba人民喜愛﹐而傳到Mexico及至Hawaii﹐所以常被誤為中南美洲之民謠。40年代以來﹐灌錄此曲的人無數﹐不過名字改為“Amor”﹐另創作人被改為 Gabriel Ruiz / Ricardo Lopez Mendez﹐筆者擁有的版本便有Xavier Cugat (1942/1963)﹑Andy Russell (1944) ﹑Ben E King (1961) ﹑Trio Los Panchos 及 Los Indios Tabajaras (約五六十年代) 。1992年 Julio Iglesias 也曾翻唱﹐1961年Elvis Presley 翻成另一版本“No More” 收錄於其主演的電影Blue Hawaii原聲帶內。
(Salaverri曲﹐伕名詞)
那天 當我離開故鄉去漂海洋
啊 親愛的妮娜為我祈禱平安
我在開航前夕 先向她辭別
因為妮娜傷心 哭泣得心痛酸
親愛的妮娜 如果我葬身海洋
我要化白鴿在黃昏輕盈飛來
親愛的 請你打開那格子窗
忠誠的靈魂回到了你的身旁
生活在大海洋 自由縱情歌唱
啊 快樂的生活 誰人也比不上
**********
夜深沉: 譜自蕭邦的練習曲作品編號十第三首 (Chopin's Etude in E Major, Op.10, No.3) ﹐60年代香港歌手江玲 (Kong Ling) 曾翻唱成為No Other Love ﹐收錄於“夢裡喜相逢” 專輯。
(Chopin曲﹐伕名詞)
無月也無星 黑夜深沉
沒有光明 來將我倒映
寂寞的心 懷念伊人
是否再會歸來 從遙遠的地方
昨夜夢裏 我倆相依
甜甜蜜蜜 但願美夢
永遠不醒 生生世世
我倆不分離
黑夜一升 寂寞猶清淒
希望再見你 無月無星
黑夜深沉 寂寞無音
**********
美麗的姑娘: 原曲為La Spagnola, 乃田鳴恩百代唱片時期歌曲。
(Vincenzo di Chiara / Beniamino Gigli 曲﹐一梧 詞)
有一位美麗的姑娘 生長在幸福家鄉
她有著明亮的眼睛 充滿了熱情歡暢
陶醉了人們的心房 人們都為她瘋狂
小伙子個個都追求不上
她只要自由的飛翔 啊……
姑娘姑娘 天真的好姑娘
快來跳舞 快來歌唱
不要辜負了好時光
**********
我的太陽: 原為意大拿波里民謠O Sole Mio﹐也是Pavarotti的名曲﹐當然也有各大演唱家無數的版本﹐另有1960年Elvis Presley 的英文版本“It’s Now Or Never” 。
(Teschemacher﹐Di Capua曲﹐伕名詞)
可愛的陽光 雨夜後重見輝煌
映照花上水珠 粒粒成金鋼
和暖的花園 充滿玫瑰香甜
在日光溫暖懷抱裡得慰安
但在我心中 寶貴之光
仍使我眼中 溫柔光芒
映照我心的深度 驅散一切 一切憂傷
**********
吉他羅馬娜 : 意大利名曲Chitarra Romana (Roman Guitar) ﹐60年代Connie Francis曾翻唱﹐香港也有潘秀瓊的國語版本“含羞草”。
(Eldo Di Lazzaro / Daniele Bruno曲﹐伕名詞)
Sotto un mondo di stelle,
Roma bella mi appare,
Solitario è il mio cuor,
Disilluso d'amor, vuol nell'ombra cantar.
Una muta Fontana
E un balcone lassù,
O chitarra romana accompagnami tu!
Suona, suona mia chitarra
Lascia piangere il mio cuore,
Senza casa e senza amore,
Mi rimani solo tu.
Se la voce è un po' velata,
Accompagnami in Sordina,
La mia bella fornarina al balcone non c'è più.
在這靜靜的夜裡 羅馬城多麼美麗
我的心多孤獨 沒有愛情灌輸到何處去傾訴
只有你我的吉他 伴著我來歌唱
啊吉他 啊羅馬娜 伴著我來歡唱
彈吧 彈吧 我的吉他呀
我要唱出心裡的痛苦 雖然沒有家庭和愛情
但是有你伴著我
彈吧 彈吧 我的吉他呀
我要唱出心裡的痛苦 雖然沒有家庭和愛情
就是甜蜜和幸福
啊吉他 啊羅馬娜 伴著我來歌唱
*********
歸來吧: 原為舉世知名的義大利拿波里情歌Torna a Surriento (Come Back To Sorrento)﹐歌詞描述家鄉友人對遊子的呼喚,勿忘家鄉美麗的景物與朋友。
(Ernesto De Curtis / G.B. De Curtis 曲﹐伕名詞)
聽那海洋的呼吸 充滿了柔情蜜意
你的笑語和歌聲 留在我的夢裡
園內陽光明媚無比 嬌花到處放出香氣
對著這麼好的風光 教我怎樣不想你
自從你和我分離 悲哀湧進我的心裡
在這可愛的地方 數著你的歸期
歸來吧 歸來 請不要把我忘記
歸來吧 歸來吧 我在等你
**********
阿拉木汗
(新疆民歌)
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
她的眉毛像彎月 她的腰身細柳
她的小嘴很多情 眼睛能使你發抖
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗甚麼樣 身段不胖也不瘦
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
為她白天沒喝水 為她夜裡常咳嗽
為她冒盡風和雪 為她鞋底常跑透
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
阿拉木汗住在那裏 吐魯番西三百六
**********
蘇武牧羊﹕傳說此曲為北京一位中學教師所作﹐作於辛亥革命後三、四年。1940年﹐導演卜萬蒼執導同名電影﹐並由蔣蔭棠把詞稍作改動﹐由梅熹主唱﹐成為電影插曲。
(伕名曲詞)
蘇武留胡節不辱 雪地又冰天
苦愁十九年 渴飲血 飢吞羶
牧羊北海邊 心存漢社稷
旌落猶未盡 歷盡難又難 心如鐵石堅
夜坐塞上時聽茄聲 入耳心痛酸
轉眼北風吹 群雁漢關飛
白髮娘望兒歸 紅妝守空帷
三更同入夢 兩地誰夢誰
任海枯石欄 大節總不虧
寧教匈奴驚心破膽 拱服漢德威
**********
扁擔歌: 河南民歌“一根扁擔”
(河南民歌)
一根扁擔 軟呀溜的溜呀啊嘿
軟溜軟溜軟溜軟溜溜呀啊嘿啊
擔上了扁擔 我要到上荊州
楊柳青來花兒紅 吱咯吱咯啦啦啦崩
哎哎哎喲啊 我要到荊州
*********
瀰渡山歌
(雲南民謠)
咿啦 山對山來崖對崖 蜜蜂採花順山呢來
蜜蜂本為採花死 梁山伯為祝英台
咿啦 梁山伯呀祝英台
咿啦 山對山來崖對崖 小河隔著過不呢來
哥抬石頭妹挑土 花橋造起過來
咿啦 花橋造起走過來
**********
在銀色的月光下
(新疆民歌﹐王洛賓改編)
在那金色沙灘上 洒著銀色的月光
尋找往事蹤影 往事蹤影迷茫
往事蹤影迷茫 有如幻夢一樣
你在何處躲藏 背棄我的姑娘
我騎在馬上 天一樣的飛翔
飛呀飛呀我的馬 朝著她去的方向
*********
在那遙遠的地方: 原為新疆哈薩克族民歌“潔白的前額” 又名“羊群裡躺著想念你的人” 。1939年經王洛賓改編﹐流行甘肅﹑青海至全國。1948年﹐電影“小城之春” 將此曲選為插曲。
(新疆民歌﹐王洛賓改編)
在那遙遠的地方 有位好姑娘
人們走過了她的身旁 都要回頭留戀的張望
她那粉紅的笑臉 好像紅太陽
她那活潑動人的眼睛 好像晚上明媚的月亮
我願拋棄了財產 跟她去放羊
每天看著那粉紅的笑臉 和她美麗金邊的衣裳
我願做一只小羊 跟在她身旁
我願她拿著細細的皮鞭 不斷輕輕每天打在我身上
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/531780
回應文章 
又要謝謝 muzikland ! 謝謝 !
摘錄舊文, 聊資談興!
====================================
Patzak (2003-08-23 13:59:26)
這一陣子為了撰寫那 "中國唱片" 密紋唱片目錄, 把家里堆得高高塵封已久的中樂唱片也翻了出來. 一下子也就如同与許多失去了聯絡的 "老朋友" 又再重逢見面了! : )
其中一位, 就是前輩抒情男高田鳴恩先生. 他的這張新加坡大中華唱片的 "田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123), 真說不清伴隨了 Patzak 多少個寂靜之黑夜!
唱片所收錄的十二首歌曲, 都是耳熟能詳之中外名曲. 而其中的 "蘇武牧羊", 田鳴恩先生之演繹更是妙不可言! : )
現在就先請眾友欣賞一下他的蘇武牧羊, 等會再聊!
歌詞在此:
蘇武留胡節不辱,雪地又冰天,苦愁十九年。
渴飲雪,飢吞氈,牧羊北海邊。
心存漢社稷,旌落猶未還。
歷盡難中難,心如鐵石堅。
夜坐塞上時听笳聲,入耳心痛酸。
轉眼北風吹,群雁漢關飛。
白髮娘,望儿歸,紅妝守空帷。
三更同入夢,兩地誰夢誰?
任海枯石爛,大節總不虧。
寧教匈奴驚心破膽,共服漢德威。
http://www.bh2000.net/files/musicbbstitles5847.mp3 1588KB
台灣的 SCF 朋友在他精心制作 "中國人的歌" 第五輯之中, 收錄了一首極之優美的歌曲 "妳真美"
划船的姑娘你真美,
茶桐找不到第二位,
大大的眼睛彎彎的眉,
白白的牙兒紅紅的嘴,
多少人想作媒,
茶桐城裡哪一個配?
SCF 朋友在CD的封底文字是這樣寫著的: "湘西民歌. 1953 香港電影 《翠翠》改曲 『綦湘棠』換詞『李雋青』收用)
這出改編自沈從文著名中篇小說『邊城』的香港電影 《翠翠》, 是薄命女明星林黛的處女作, 該片由嚴俊自導自演. 《翠翠》開拍時, 其中的插曲 "熱烘烘的太陽", "月下山歌" 電影公司找來名不見經傳的王若詩代林黛唱歌. 而 "不講理的姑娘", "你真美" 就找了資深的男高音田鳴恩代嚴俊唱 , 影片一經推出, 數首插曲竟然比起影片本身更受人們歡迎呢!
http://www.geocities.com/lindaiweb/table.htm
根据上面提供的資料, 作曲者是 "周芳, 唐向, 白丁, 白郎, 秋秋", 但這些其實都是筆名, 歌曲的主要作曲者正是SCF 朋友在CD的封底文字寫著的綦湘棠和与及葉純之.
............再補充上帖的一些錯漏: 香港百代唱片公司是在 1952 年開設辨公室和重張旗鼓的. 1953 年之合照是其中一次聚會而已, 出席者還有一位正統學院派音樂界人士, 作曲家葉純之! 下面是葉純之的兒子: 另一位學院派作曲家葉小綱先生所寫的 "我的父亲叶纯之" (《人民音乐》1998年第3期 ), 從中就可知道為甚麼葉純之會出席這樣的活動的. : )............父亲留下了太多的谜,我恐怕一生都解不开。他是1946年去香港的,但他从未解释过原因............那时父亲的音乐才华已显露,在香港的邵氏、凤凰等多家电影公司任作曲,...........1954年父亲被指令携全家返沪,那时他已为《翠翠》《嫦娥》等一百多部电影作曲和配乐,在香港红得发紫,其行踪每天在报纸上都有报道,比如今天请谁吃饭,明日出去踏青等................
http://www.bh2000.net/bbs/musicbbs/result.php?key=%C8%7E%BC%83%D6%AE&skey=go%21
無論如何, 田鳴恩先生憑著這首 "你真美" 和片中別的歌曲, 更為樂迷所津津樂道矣! : )
"熱烘烘的太陽" (田鳴恩、王若詩)
"不講理的姑娘" (田鳴恩)
"你真美" (田鳴恩)
"月下山歌" (王若詩)
"怎麼樣跟他講" (王若詩)
"愛的糾紛" (田鳴恩、王若詩)
"船夫曲" (田鳴恩)
下面是《翠翠》在 1953年出版的特刊
http://www.bh2000.net/files/musicbbsdetails26162.jpg
想听田鳴恩先生原汁原味演繹的這首 "你真美", 請眾友登入下面的網站慢慢欣賞吧! : )
http://www.lidicity.com/hjjq/index.html
田鳴恩先生是正統音樂學院出身的歌唱家, 在抗戰時期, 便投身歌藝活動了!
.............据爱国侨领陈嘉庚撰写之南侨回忆录,“武汉合唱团,初自他省提倡联络若干人,到诸重要区域演唱,鼓励民众抗敌救国,后来散而复招,诸团员有多省参加,迨至武汉重新组织,全团男女近三十人,故名曰“武汉合唱团”。而于广州刊印之《马来亚人民抗日斗争史选辑》则谓上海一国立学院几位同学倡导,由爱国青年组成,于武汉失守后成立,故名“武汉合唱团”该团由陈仁炳领队,夏之秋任团长兼指挥。演出以歌咏为主,话剧为辅。主要团员为项坤、江心美、田鸣恩等.............
http://www.hslmw.com/node2/node116/node119/node155/node404/userobject6ai53370.html
......四十年代在香港乐坛开拓的歌唱家,有黄源尹、胡然、田鸣恩、马国霖、潘英锋等。胡然、田鸣恩等,是最早在香港举办个人演唱会的中国歌唱家.......
http://www.fchjyw.com/geljy/yishu/6yishuchl/yishujy/yi09.htm
而田鳴恩先生在處理電影插曲 "你真美", "不講理的姑娘", "熱烘烘的太陽" 的演繹之時, 採用了一種較輕鬆和挑皮的風格, 有論者歸之曰 "藝術時代曲". 至於帖首介紹田鳴恩先生演唱的 "蘇武牧羊", 亦非傳統學院派慣常採用之演繹方式, 有論者就歸之曰 "輕藝術歌曲" 也! : )
在 "百代" 公司原版的 《翠翠》電影插曲粗紋老唱片附送的小冊子, 是這樣描述這些創作的
.....含有時代氣氛, 保持民歌型式.....
"熱烘烘的太陽" 和 "月下山歌" 都是出自葉純之先生手筆; 而 "你真美", "不講理的姑娘" 等等作品就出自綦湘棠手筆; 歌曲中之民歌風味濃洌, 所以 SCF 朋友寫著的: "改曲----換詞----收用" 是相當合理而正確的! : )
而在上面提供的《怀旧金曲立地城》, 選取了田鳴恩先生五首歌曲, 分別是:
1/. "苏武牧羊"
2/. "你真美"
3/. "猎歌"
4/. "口唱山歌" ( 田鸣恩、陈毓申)
5/. "踏车小唱" (姚莉、田鸣恩)
五首歌曲都是可以視之為 "藝術時代曲" 或 "輕藝術歌曲" 一路子的. 因為無論在樂曲之配器与及歌者之演唱風格, 都是自由自在和輕鬆挑皮為主的. : )
而 Patzak 手上這張大中華唱片的 "田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123), 就收錄了十二首歌曲, 分別是:
第一面
1/. 白鴿
2/. 歸來吧
3/. 彌渡山歌
4/. 阿拉木汗
5/. 我的太陽
6/. 飲酒歌
第二面
1/. 蘇武牧羊
2/. 玫瑰小夜曲
3/. 扁擔歌
4/. 滿江紅
5/. 水性楊花
6/. 船歌
這十二首歌曲亦是同樣屬於 "藝術時代曲" 或 "輕藝術歌曲" 風格的. "白鴿" 即著名歌曲 "La Paloma" , "歸來吧" 是 "Torna a Surriento", "船歌" 譜自 "Santa Lucia", "我的太陽" 即 "O sole mio". 最令人拍案叫絕, 就是 "水性楊花" 之譯名. 原來此曲竟譜自 Verdi 名作 "La donna e mobile" ! 個人認為, 無論直譯為 "女人皆如是", 或是意譯為 "善變的女人", 都不及譯作 "水性楊花" 來得生動挑皮. 再加上田鳴恩先生在處理此曲時之風趣和跳躍感, 它絕對是 "藝術時代曲" 及 "輕藝術歌曲" 這類歌曲風格之極品也! : )
如前帖所述, 田鳴恩先生是正統音樂學院出身的, 所以亦有一些以嚴謹藝術歌曲演繹風格的錄音留下來的. : )
那就是收錄在一張名為 "文藝歌曲------田鳴恩教授珍藏集" CD 之上的八首歌曲. 它是早前 Patzak 一家三口短遊新加坡之時, 偶然尋獲的. 當中之故事也頗為曲折, 容後再補述. 現在先把這張 "大中華唱片" ( 新加坡東南亞唱片公司 TNA 發行 DCD-108 ) CD 收錄的十四首歌曲之名字表列如下:
1/. 三月里來好春光
2/. 口唱山歌
3/. 人間天堂
4/. 金玉盟
5/. 水性楊花
6/. 船歌
7/. 茶花女
8/. 大江東去
9/. 拉縴行
10/. 我儂詞
11/. 偶然
12/. 懷念曲
13/. 點絳唇
14/. 故鄉
第 7/. 的 "茶花女" 即是黑膠唱片"田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123) 第一面 6/. 的 "飲酒歌", 但 CD 版是以鋼琴伴奏, 与 LP 版以小樂隊伴奏, 其風味已略顯迴異矣! 田鳴恩先生在這里表現上較為含蓄, 而花樣拉腔亦相對地減少. 有點兒小曲大唱之感!
而接著下面的七首中國藝術歌曲作品, 田鳴恩先生之演繹, 就採用學院派之細膩嚴謹手法了. 每一首都精雕細琢, 一絲不茍, 音色丰富多彩, 令听者美不勝收也!
Patzak 最欣賞由趙孟頫的妻子管道昇寫就的這首《我儂詞》, CD 上譜曲者並未具名, 不過其風格似是劉雪庵之作, 願識者教我! : )
你儂我儂,忒煞情多;
情多處,熱如火;
把一塊泥,捻一個你,塑一個我,將咱兩個一齊打破,用水調和;
再捻一個你,再塑一個我。
我泥中有你,你泥中有我;
我與你生同一個衾,死同一個槨。
友人飛鴿傳書, 告知《我儂詞》之作曲者似是應尚能, 而非劉雪庵, Patzak 在此謝過了! : )
他還把這七首中國藝術歌曲作品的作曲者名字傳了過來, 一謝又再謝!
大江東去 (青主)
拉縴行 (應尚能)
我儂詞 (應尚能)
偶然 (李惟寧)
懷念曲 (黃永熙)
點絳唇 (黃自)
故鄉 (陸華柏)
其中陸華柏的抗戰名曲 "故鄉", 是 Patzak 自小就相當熟悉的一首歌曲, 那開頭的幾句歌詞, 更是我最愛哼唱的:
故鄉, 我生長的地方,
本來是一個天堂,
那兒有清澈的河流,
垂柳夾岸,
那兒有茂密的松林..............
Patzak 也弄不明白, 為何在 "石屎森林" 長大的我, 會對遙遠而陌生的 "故鄉" , 產生如斯強烈之感受的!
摘錄舊文, 聊資談興!
====================================
Patzak (2003-08-23 13:59:26)
這一陣子為了撰寫那 "中國唱片" 密紋唱片目錄, 把家里堆得高高塵封已久的中樂唱片也翻了出來. 一下子也就如同与許多失去了聯絡的 "老朋友" 又再重逢見面了! : )
其中一位, 就是前輩抒情男高田鳴恩先生. 他的這張新加坡大中華唱片的 "田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123), 真說不清伴隨了 Patzak 多少個寂靜之黑夜!
唱片所收錄的十二首歌曲, 都是耳熟能詳之中外名曲. 而其中的 "蘇武牧羊", 田鳴恩先生之演繹更是妙不可言! : )
現在就先請眾友欣賞一下他的蘇武牧羊, 等會再聊!
歌詞在此:
蘇武留胡節不辱,雪地又冰天,苦愁十九年。
渴飲雪,飢吞氈,牧羊北海邊。
心存漢社稷,旌落猶未還。
歷盡難中難,心如鐵石堅。
夜坐塞上時听笳聲,入耳心痛酸。
轉眼北風吹,群雁漢關飛。
白髮娘,望儿歸,紅妝守空帷。
三更同入夢,兩地誰夢誰?
任海枯石爛,大節總不虧。
寧教匈奴驚心破膽,共服漢德威。
http://www.bh2000.net/files/musicbbstitles5847.mp3 1588KB
台灣的 SCF 朋友在他精心制作 "中國人的歌" 第五輯之中, 收錄了一首極之優美的歌曲 "妳真美"
划船的姑娘你真美,
茶桐找不到第二位,
大大的眼睛彎彎的眉,
白白的牙兒紅紅的嘴,
多少人想作媒,
茶桐城裡哪一個配?
SCF 朋友在CD的封底文字是這樣寫著的: "湘西民歌. 1953 香港電影 《翠翠》改曲 『綦湘棠』換詞『李雋青』收用)
這出改編自沈從文著名中篇小說『邊城』的香港電影 《翠翠》, 是薄命女明星林黛的處女作, 該片由嚴俊自導自演. 《翠翠》開拍時, 其中的插曲 "熱烘烘的太陽", "月下山歌" 電影公司找來名不見經傳的王若詩代林黛唱歌. 而 "不講理的姑娘", "你真美" 就找了資深的男高音田鳴恩代嚴俊唱 , 影片一經推出, 數首插曲竟然比起影片本身更受人們歡迎呢!
http://www.geocities.com/lindaiweb/table.htm
根据上面提供的資料, 作曲者是 "周芳, 唐向, 白丁, 白郎, 秋秋", 但這些其實都是筆名, 歌曲的主要作曲者正是SCF 朋友在CD的封底文字寫著的綦湘棠和与及葉純之.
............再補充上帖的一些錯漏: 香港百代唱片公司是在 1952 年開設辨公室和重張旗鼓的. 1953 年之合照是其中一次聚會而已, 出席者還有一位正統學院派音樂界人士, 作曲家葉純之! 下面是葉純之的兒子: 另一位學院派作曲家葉小綱先生所寫的 "我的父亲叶纯之" (《人民音乐》1998年第3期 ), 從中就可知道為甚麼葉純之會出席這樣的活動的. : )............父亲留下了太多的谜,我恐怕一生都解不开。他是1946年去香港的,但他从未解释过原因............那时父亲的音乐才华已显露,在香港的邵氏、凤凰等多家电影公司任作曲,...........1954年父亲被指令携全家返沪,那时他已为《翠翠》《嫦娥》等一百多部电影作曲和配乐,在香港红得发紫,其行踪每天在报纸上都有报道,比如今天请谁吃饭,明日出去踏青等................
http://www.bh2000.net/bbs/musicbbs/result.php?key=%C8%7E%BC%83%D6%AE&skey=go%21
無論如何, 田鳴恩先生憑著這首 "你真美" 和片中別的歌曲, 更為樂迷所津津樂道矣! : )
"熱烘烘的太陽" (田鳴恩、王若詩)
"不講理的姑娘" (田鳴恩)
"你真美" (田鳴恩)
"月下山歌" (王若詩)
"怎麼樣跟他講" (王若詩)
"愛的糾紛" (田鳴恩、王若詩)
"船夫曲" (田鳴恩)
下面是《翠翠》在 1953年出版的特刊
http://www.bh2000.net/files/musicbbsdetails26162.jpg
想听田鳴恩先生原汁原味演繹的這首 "你真美", 請眾友登入下面的網站慢慢欣賞吧! : )
http://www.lidicity.com/hjjq/index.html
田鳴恩先生是正統音樂學院出身的歌唱家, 在抗戰時期, 便投身歌藝活動了!
.............据爱国侨领陈嘉庚撰写之南侨回忆录,“武汉合唱团,初自他省提倡联络若干人,到诸重要区域演唱,鼓励民众抗敌救国,后来散而复招,诸团员有多省参加,迨至武汉重新组织,全团男女近三十人,故名曰“武汉合唱团”。而于广州刊印之《马来亚人民抗日斗争史选辑》则谓上海一国立学院几位同学倡导,由爱国青年组成,于武汉失守后成立,故名“武汉合唱团”该团由陈仁炳领队,夏之秋任团长兼指挥。演出以歌咏为主,话剧为辅。主要团员为项坤、江心美、田鸣恩等.............
http://www.hslmw.com/node2/node116/node119/node155/node404/userobject6ai53370.html
......四十年代在香港乐坛开拓的歌唱家,有黄源尹、胡然、田鸣恩、马国霖、潘英锋等。胡然、田鸣恩等,是最早在香港举办个人演唱会的中国歌唱家.......
http://www.fchjyw.com/geljy/yishu/6yishuchl/yishujy/yi09.htm
而田鳴恩先生在處理電影插曲 "你真美", "不講理的姑娘", "熱烘烘的太陽" 的演繹之時, 採用了一種較輕鬆和挑皮的風格, 有論者歸之曰 "藝術時代曲". 至於帖首介紹田鳴恩先生演唱的 "蘇武牧羊", 亦非傳統學院派慣常採用之演繹方式, 有論者就歸之曰 "輕藝術歌曲" 也! : )
在 "百代" 公司原版的 《翠翠》電影插曲粗紋老唱片附送的小冊子, 是這樣描述這些創作的
.....含有時代氣氛, 保持民歌型式.....
"熱烘烘的太陽" 和 "月下山歌" 都是出自葉純之先生手筆; 而 "你真美", "不講理的姑娘" 等等作品就出自綦湘棠手筆; 歌曲中之民歌風味濃洌, 所以 SCF 朋友寫著的: "改曲----換詞----收用" 是相當合理而正確的! : )
而在上面提供的《怀旧金曲立地城》, 選取了田鳴恩先生五首歌曲, 分別是:
1/. "苏武牧羊"
2/. "你真美"
3/. "猎歌"
4/. "口唱山歌" ( 田鸣恩、陈毓申)
5/. "踏车小唱" (姚莉、田鸣恩)
五首歌曲都是可以視之為 "藝術時代曲" 或 "輕藝術歌曲" 一路子的. 因為無論在樂曲之配器与及歌者之演唱風格, 都是自由自在和輕鬆挑皮為主的. : )
而 Patzak 手上這張大中華唱片的 "田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123), 就收錄了十二首歌曲, 分別是:
第一面
1/. 白鴿
2/. 歸來吧
3/. 彌渡山歌
4/. 阿拉木汗
5/. 我的太陽
6/. 飲酒歌
第二面
1/. 蘇武牧羊
2/. 玫瑰小夜曲
3/. 扁擔歌
4/. 滿江紅
5/. 水性楊花
6/. 船歌
這十二首歌曲亦是同樣屬於 "藝術時代曲" 或 "輕藝術歌曲" 風格的. "白鴿" 即著名歌曲 "La Paloma" , "歸來吧" 是 "Torna a Surriento", "船歌" 譜自 "Santa Lucia", "我的太陽" 即 "O sole mio". 最令人拍案叫絕, 就是 "水性楊花" 之譯名. 原來此曲竟譜自 Verdi 名作 "La donna e mobile" ! 個人認為, 無論直譯為 "女人皆如是", 或是意譯為 "善變的女人", 都不及譯作 "水性楊花" 來得生動挑皮. 再加上田鳴恩先生在處理此曲時之風趣和跳躍感, 它絕對是 "藝術時代曲" 及 "輕藝術歌曲" 這類歌曲風格之極品也! : )
如前帖所述, 田鳴恩先生是正統音樂學院出身的, 所以亦有一些以嚴謹藝術歌曲演繹風格的錄音留下來的. : )
那就是收錄在一張名為 "文藝歌曲------田鳴恩教授珍藏集" CD 之上的八首歌曲. 它是早前 Patzak 一家三口短遊新加坡之時, 偶然尋獲的. 當中之故事也頗為曲折, 容後再補述. 現在先把這張 "大中華唱片" ( 新加坡東南亞唱片公司 TNA 發行 DCD-108 ) CD 收錄的十四首歌曲之名字表列如下:
1/. 三月里來好春光
2/. 口唱山歌
3/. 人間天堂
4/. 金玉盟
5/. 水性楊花
6/. 船歌
7/. 茶花女
8/. 大江東去
9/. 拉縴行
10/. 我儂詞
11/. 偶然
12/. 懷念曲
13/. 點絳唇
14/. 故鄉
第 7/. 的 "茶花女" 即是黑膠唱片"田鳴恩之歌-----第一輯" ( LCM-123) 第一面 6/. 的 "飲酒歌", 但 CD 版是以鋼琴伴奏, 与 LP 版以小樂隊伴奏, 其風味已略顯迴異矣! 田鳴恩先生在這里表現上較為含蓄, 而花樣拉腔亦相對地減少. 有點兒小曲大唱之感!
而接著下面的七首中國藝術歌曲作品, 田鳴恩先生之演繹, 就採用學院派之細膩嚴謹手法了. 每一首都精雕細琢, 一絲不茍, 音色丰富多彩, 令听者美不勝收也!
Patzak 最欣賞由趙孟頫的妻子管道昇寫就的這首《我儂詞》, CD 上譜曲者並未具名, 不過其風格似是劉雪庵之作, 願識者教我! : )
你儂我儂,忒煞情多;
情多處,熱如火;
把一塊泥,捻一個你,塑一個我,將咱兩個一齊打破,用水調和;
再捻一個你,再塑一個我。
我泥中有你,你泥中有我;
我與你生同一個衾,死同一個槨。
友人飛鴿傳書, 告知《我儂詞》之作曲者似是應尚能, 而非劉雪庵, Patzak 在此謝過了! : )
他還把這七首中國藝術歌曲作品的作曲者名字傳了過來, 一謝又再謝!
大江東去 (青主)
拉縴行 (應尚能)
我儂詞 (應尚能)
偶然 (李惟寧)
懷念曲 (黃永熙)
點絳唇 (黃自)
故鄉 (陸華柏)
其中陸華柏的抗戰名曲 "故鄉", 是 Patzak 自小就相當熟悉的一首歌曲, 那開頭的幾句歌詞, 更是我最愛哼唱的:
故鄉, 我生長的地方,
本來是一個天堂,
那兒有清澈的河流,
垂柳夾岸,
那兒有茂密的松林..............
Patzak 也弄不明白, 為何在 "石屎森林" 長大的我, 會對遙遠而陌生的 "故鄉" , 產生如斯強烈之感受的!
Posted by Seefried
at April 10,2006 07:33
Dear Seefried,
應該是我謝謝你的資料吧﹐怎麼反而是你謝我了。
你有他那麼多的歌曲啊﹐我只有一張CD﹐是朋友在新加坡代買的﹐本應有兩輯﹐但另一輯斷市了﹐暫時都不會再印。有點失望。也想收藏他那本“科學的唱法 : 如何唱高音一書”﹐但都找不到﹐只能在圖書館翻一翻罷了。
應該是我謝謝你的資料吧﹐怎麼反而是你謝我了。
你有他那麼多的歌曲啊﹐我只有一張CD﹐是朋友在新加坡代買的﹐本應有兩輯﹐但另一輯斷市了﹐暫時都不會再印。有點失望。也想收藏他那本“科學的唱法 : 如何唱高音一書”﹐但都找不到﹐只能在圖書館翻一翻罷了。
Posted by Muzikland
at April 10,2006 23:28
.....以前已經說過, Patzak 和妻子在新加坡友人帶領下, 曾在當地的 "中峇魯熟食中心" (Tiong Bahru Cooked Food Centre) 一口氣享用了 "許兄弟豬雜湯" 和 "健柏水粿" 等等差不多已經在香港失去蹤影之潮汕風味美食. 吃罷之後, 友人要先回公司工作, 所以驅車將我們送至在 Orchard Road 的 "Borders" 書店逛逛, 並相約中午前去吃地道的 "福建蝦麵". 小彥彥在書店的 "Children Corner" 玩得十分開心, 要不是我們要外出買些 "肉乾" 作手信, 還真會讓他在這里玩下去呢! 上兩次在新加坡都是在牛車水買的 "肉乾" , 所以我們便在 Orchard Road 乘坐公車前去彼地, 也好完成指定之任務也. 說起來, 這是三天以來第一次掏腰包買票坐車. 因為自抵獅城後, 來來往往都是友人專車侍候的! 新加坡的公車蠻整潔和舒適, 清清涼涼, 搖搖晃晃, 早起的小彥彥, 不旋踵便進入夢鄉. 到站了, 抱著沉睡的小寶, 走一會便見到目標物了. 嘩! 怎麼購買 "肉乾" 的竟要在小店外, 乖乖的排上一條不短之人龍? 不愧為遊客必選之手信, 真厲害! 留著妻子在排隊, Patzak 抱著睡得昏甜的小彥彥, 順著一旁之店舖左顧右盼著, 突然一陣濃香從街角處吹送過來. 這是一種混和了椰奶咖哩肉香的味道, 但与這兩天在新加坡慣常接觸到的美食比較, 它的味道卻又來得有點熟悉的. 奇怪, 莫非牛車水除了 "港式燒臘" 之外, 還有 "港式咖哩" ? 基於覓食之本能, Patzak 一於拋下正在排隊購買 "肉乾" 的妻子, 手抱著睡得正香的小彥彥, 循住飄來濃香之處走去. 其實走不多遠, 一條不下於購買 "肉乾" 之人龍便出現眼前, 經驗告訴我 : "找到了!" 眼觀四方, 鼻聞八處的 Patzak , 從門外貼著的剪報与及座上眾食客碗中嚐吃之物, 幾可肯定這里獨孤一味售賣的 "咖哩雞絲米麵粉" , 是一款吃得過之美食! 探路完畢, 轉回肉乾店, 見妻子剛好在選擇肉乾, 急忙匯報得來之美食訊息. 雖云新加坡友人早已約好等會將帶領我們吃最地道的 "福建蝦麵", 往常日子, 妻子是不會容許 Patzak 這麼沒有節制地放肆進食的, 但可能剛才她獨自個在市集享用了一個小榴槤, 沒 Patzak 的份兒; 而咖哩之香味實在太誘人, 再加上Patzak 面上那副不願白白放過這種品嚐美食極難看之饞相, 終於大發慈悲, 給我買來一碗香噴噴的 "咖哩雞絲米麵" ! 就這樣, Patzak 左手抱著小彥彥, 右手拿著筷子, 一口一口地品嚐這款美食了! 其實這碗 "咖哩雞絲米麵" , 特別之處是在其湯底之濃洌冶味, 至於 "雞絲" 並無出格之處理, 一般一般; 但配菜的炸豆腐方塊, 卻是神來之筆, 它吸收了濃湯和咖哩汁, 美味非常; 而把土豆之加入 "咖哩"同作烹調, 火候十足, 入口溶化, 加上米麵之有咬勁, 口感一流, 價廉味美, 實實際際, 難怪乎顧客排其長龍矣! 妻子用湯匙嚐了一口湯和吃了一塊滲滿汁液的炸豆腐之後, 亦認為這碗米麵是水準以上之美食! 正當 Patzak 吃得 "雪雪" 作聲之際, 身上流著饞咀血液的小彥彥, 冷不提防醒過來了, 給他渴了兩口白開水之後, 雖然 Patzak 捨不得碗中剩下的炸豆腐方塊和米麵, 還是乘乘的讓小彥彥把它們吃掉! 吃罷之後, 一家三口準備坐地鐵回到与新加坡友人早已約好碰面的 "中峇魯" 地鐵站. "牛車水" 地鐵站入口就在對面馬路的 People Park (珍珠坊) 旁邊, 正準備步入地鐵站之時, 小彥彥忽然提出去洗手間之要求. 就這樣 Patzak 和妻子造訪過三次新加坡, 從未到過這個聞名已久的商場, 今回為了小彥彥的生理需要, 終於走入珍珠坊商場去了! 珍珠坊是一個十分舊式的商場, 除了光線不足之外, 不少店家更把商品推出門外兜售, 此起彼落的叫賣聲充斥著整個商場, 雖則有點嘈吵, 但還是挺熱鬧的. 反正我們亦只是進來 "方便方便" , 倒也無啥要求的! 憑直覺, 舊式商場的洗手間多設置在地庫下面的, Patzak 領著妻兒, 二話沒說, 沿著扶手電梯往地庫目的地去也. 果不然在東側已看到洗手間的標誌, 但同一時候, Patzak 瞧見一個相當熟悉的 Label : "東南亞唱片 TNA" , 那是在六,七十年代專門發行潮劇和粵劇的唱片牌子, 特別是一些歌唱粵劇電影原聲帶, 更保存了許多香港已經沒机會再可以重睹的片子. Patzak 心下立時興起一逛之念頭. 賢惠的妻子當然明白我的心意, 從 Patzak 手上接過小彥彥, 就說: " 15 分鐘夠不夠?" 店內此時並無顧客, 兩位中年的營業員態度十分親切, 趨前詢問想找的甚麼樂曲. Patzak 一邊回答著, 一雙手和一對眼睛已經沒閒住了. 粗略搜索一下, 發覺此處潮劇磁帶之丰富, 實我之未見也, 但昔日歌唱粵劇電影原聲錄音, 並沒太大驚起, 心下有些失望! 但 Patzak 突然想起新加坡友人日前提及的時代曲 "三輛車上的小姐" , 正好借此机會長長學問, Patzak 便向營業員請教一二, 想找此曲之原唱版本. 專業就是專業, 二話沒說, 營業員隨即在架上挑出一套兩張 CDs 來, Patzak 一看, CD 盒上印著 "上海著名花腔女高音屈雲雲" 演唱的. 何來一個上海著名花腔女高音屈雲雲, 又一次証明 Patzak 的知識貧乏了! 可惜這間 "東南亞唱片" 門市店沒有試听服務, 再加上這套兩張 CDs 是台灣版, 雖然定價只為 16 坡元 ( 64 港元左右), Patzak 還是把它放回架上. 但本能地翻著放在前後的 CDs, 突然在同一系列的眾多 CDs 中, 赫赫出現了 "田鳴恩" 三個大字, 此時此刻 Patzak 可真的喜上眉梢呢! 短短的 15 分鐘快將溜走, 為了爭取時間, 慣常愛自己東翻西找的 Patzak 就直接詢問營業員, 究底貴店這里還有多少款 "田鳴恩" 的錄音? 面帶微笑較年長的店員, 把手往左邊牆壁一指, 原來上面正正放著一排四盒 "東南亞唱片" 出版的 "田鳴恩教授珍藏集" , 他再往架上翻了兩翻, 就把數張收有同一曲目的 CDs 交到我上. 這時, Patzak 要做的, 就是一個相當艱難之選擇, 那就是: 到底要拿下那些 CDs ? 台灣版雙 CDs, 16 坡元; 新加坡版 CD, 每張 14 坡元. Patzak 把這麼零碎的價錢寫出, 是有原因的. 不怕眾友笑話, 這次新加坡之旅, 費用全由妻子擔付, 她除了事先交付旅遊套票的所有費用之外, 還兌換了一些坡元作使費, 再加上熱心的新加坡主人多次搶付飯錢, 所以 Patzak 到了新加坡, 還真的沒花過自己的一文錢呢! 因為 "錢" 全在妻子手上. 但這些 "田鳴恩" 的錄音 CDs, 我是從未在香港見過的. 要是失諸交臂, 將會是十分後悔的. 正在猶豫之際, 妻子領著小彥彥走入店里來. Patzak 立即把情況告訴她, 並提到今早在 "中峇魯熟食中心" 旁邊的市集, 看到有攤檔售賣的 CDs, 其價位是 10坡元三張 CDs, 要是在這里買貴了, 那可虧大了. 因為回頭我們會与新加坡友人在 "中峇魯" 地鐵站碰面的. 可惜今早並沒在那售賣CDs 的攤檔停下來細看, 有沒有田鳴恩的錄音尚是未知之素? 但 "東南亞唱片" 出版的 "田鳴恩教授珍藏集" 封套, 又確是整潔大方, 令人愛不擇手. 左思右想, Patzak 還是伸手向妻子討了 14坡元, 把這張 "東南亞唱片" 出版的 DCD-108 "田鳴恩教授珍藏集" 拿下! 幸虧如此, 後來匆匆回到 "中峇魯" 地鐵站, 這才知道如果前去 "中峇魯熟食中心" , 根本沒時間, 因為還要再走一段不短的路呢!.......
Posted by Seefried
at April 11,2006 08:06
Dear Seefried﹐
那便宜的台灣版是盜版﹐那TNA的是正版啊。
那便宜的台灣版是盜版﹐那TNA的是正版啊。
Posted by Muzikland
at April 11,2006 10:07

