September 26,2005
純純 - 雨夜花
大約是1994年吧﹐羅大佑雄心壯志的在香港開設“音樂工廠” 工作室﹐也出版了一系列的音樂工廠CD﹐而第3輯的主題是兒歌﹐當中收錄了黃耀明的粵語歌曲“四季歌”。而筆者﹐一向頗留意歌曲的作曲人及作詞人名字﹐也就發現了這歌的作曲人“鄧雨賢” ﹐大概是一個新進吧。
後來聽到一首60年代中期台灣歌星王秀如的台語歌﹐怎麼調子很熟悉啊﹐原來這首“雨夜花” 就是“四季歌” 的調子﹐也就發現原來鄧雨賢才不是籍籍無名的新創作人啊。
幾年前﹐得到一位台灣朋友介紹﹐看到一本“台灣唱片思想起” 的書﹐對台灣1895-1999年的唱片歷史有一個大概的認識﹐也發現30年代﹐台灣本土己經有自己的台語歌留聲唱片出版了。三年前﹐在香港的書店發現了一本書名叫“台灣歌謠面譜” ﹐這次令筆者對30年代的台語歌更清楚瞭解﹐原來第一代的台語歌手是叫“純純” ﹐“愛愛”, 而雨夜花就是1934年由周添旺作詞﹐鄧雨賢譜曲的作品﹐由純純首唱。
原來雨夜花有它背後的故事﹐1934年只有24歲的周添旺(1910-1988) ﹐因新作“月夜愁” 大受歡迎﹐於是被日本人柏野正次郎創辦的古倫美亞唱片(Columbia) 羅致旗下。當時他經常出入酒家﹐茶店之類的地方﹐某天無意中遇到一位可憐的酒家女﹐對他細訴自己的故事。原來她愛上一個同鄉的男生﹐他去了台北打拼三年卻音訊全無﹐女孩的心早已暗許並找機會上台北找他﹐可惜人是找到了﹐但卻已另娶他人﹐女生自覺沒臉回鄉﹐流落台北﹐礙於生計﹐淪為酒家女。周添旺深受她的身世感動﹐而作了“雨夜花” 的詞﹐並請來鄧雨賢 (1906-1943) 譜曲﹐交由純純 (1914-1943) 主唱。果然歌曲大受歡迎﹐於是周添旺再著手為“雨夜花” 以酒家女的故事編寫劇本﹐由純純﹐艷艷主唱﹐加上電影解說員詹天佑主講劇情﹐再錄成兩張四面的78轉留聲唱片。此後“雨夜花” 不僅流行數十年﹐並且成為台灣民謠經典﹐而翻唱的人不勝其數﹐鄧麗君也在1981年重唱﹐收錄於“鄧麗君福建名曲”專輯。
筆者讀畢這個故事﹐很想聽聽純純的原唱版本﹐一位台灣朋友介紹了由公視製作的台語30年代特輯“跳舞時代” ﹐說特輯內會有當年的原唱作配樂﹐這使筆者非常著迷﹐雖然後來發覺沒聽到“純純”的“雨夜花”﹐但是卻聽到由她主唱的“跳舞時代”﹐而編曲竟然跟上海時期的國語時代曲相近﹐甚為優美。
雨夜花﹕此曲翻唱人無數﹐筆者除了擁有王秀如收錄於“精選中國歌曲集” (年份不詳/Philips) 的日本版合輯外﹐鄧麗君也在1981年重唱﹐收錄於“鄧麗君福建名曲”專輯。90年代﹐黃耀明演唱了粵語版“四季歌”﹐收錄於“音樂工廠 3”(1994/音樂工廠) 合輯中。
曲﹕鄧雨賢
詞﹕周添旺
雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地
無人看見 每日怨嗟 花謝落土不再回
雨無情 雨無情 無想阮的前程
並無看顧 軟弱心性 乎阮前途失光明
雨水滴 雨水滴 引阮入受難池
怎樣乎阮 離葉離枝 永遠無人倘看見
花落土 花落土 有誰人倘看顧
無情風雨 誤阮前途 花蕊哪落欲如何
**********
四季歌﹕改編自純純的“雨夜花” 並由黃耀明主唱的粵語版﹐ 收錄在“音樂工廠 3”(1994/音樂工廠) 合輯中的便有“普通版”及“快樂不知時日過” 兩個版本。
曲﹕鄧雨賢
詞﹕林夕
紅日微風催幼苗 雲外歸鳥知春曉
哪個愛做夢 一覺醒來 床畔蝴蝶飛走了
船在橋底輕快搖 橋上風雨知多少
半唱半和一首歌謠 湖上荷花初開了
四季似歌有冷暖 來又復去爭分秒
又似風車轉到停不了 令你的心在跳
橋下流水趕退潮 黃葉風裡輕輕跳
快快抱月睡 星星閃耀 凝望誰家偷偷笑
何地神仙把扇搖 留下霜雪知多少
螞蟻有洞穴 家有一個門 門外狂風呼呼叫
幾年前﹐得到一位台灣朋友介紹﹐看到一本“台灣唱片思想起” 的書﹐對台灣1895-1999年的唱片歷史有一個大概的認識﹐也發現30年代﹐台灣本土己經有自己的台語歌留聲唱片出版了。三年前﹐在香港的書店發現了一本書名叫“台灣歌謠面譜” ﹐這次令筆者對30年代的台語歌更清楚瞭解﹐原來第一代的台語歌手是叫“純純” ﹐“愛愛”, 而雨夜花就是1934年由周添旺作詞﹐鄧雨賢譜曲的作品﹐由純純首唱。
原來雨夜花有它背後的故事﹐1934年只有24歲的周添旺(1910-1988) ﹐因新作“月夜愁” 大受歡迎﹐於是被日本人柏野正次郎創辦的古倫美亞唱片(Columbia) 羅致旗下。當時他經常出入酒家﹐茶店之類的地方﹐某天無意中遇到一位可憐的酒家女﹐對他細訴自己的故事。原來她愛上一個同鄉的男生﹐他去了台北打拼三年卻音訊全無﹐女孩的心早已暗許並找機會上台北找他﹐可惜人是找到了﹐但卻已另娶他人﹐女生自覺沒臉回鄉﹐流落台北﹐礙於生計﹐淪為酒家女。周添旺深受她的身世感動﹐而作了“雨夜花” 的詞﹐並請來鄧雨賢 (1906-1943) 譜曲﹐交由純純 (1914-1943) 主唱。果然歌曲大受歡迎﹐於是周添旺再著手為“雨夜花” 以酒家女的故事編寫劇本﹐由純純﹐艷艷主唱﹐加上電影解說員詹天佑主講劇情﹐再錄成兩張四面的78轉留聲唱片。此後“雨夜花” 不僅流行數十年﹐並且成為台灣民謠經典﹐而翻唱的人不勝其數﹐鄧麗君也在1981年重唱﹐收錄於“鄧麗君福建名曲”專輯。
筆者讀畢這個故事﹐很想聽聽純純的原唱版本﹐一位台灣朋友介紹了由公視製作的台語30年代特輯“跳舞時代” ﹐說特輯內會有當年的原唱作配樂﹐這使筆者非常著迷﹐雖然後來發覺沒聽到“純純”的“雨夜花”﹐但是卻聽到由她主唱的“跳舞時代”﹐而編曲竟然跟上海時期的國語時代曲相近﹐甚為優美。
雨夜花﹕此曲翻唱人無數﹐筆者除了擁有王秀如收錄於“精選中國歌曲集” (年份不詳/Philips) 的日本版合輯外﹐鄧麗君也在1981年重唱﹐收錄於“鄧麗君福建名曲”專輯。90年代﹐黃耀明演唱了粵語版“四季歌”﹐收錄於“音樂工廠 3”(1994/音樂工廠) 合輯中。
曲﹕鄧雨賢
詞﹕周添旺
雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地
無人看見 每日怨嗟 花謝落土不再回
雨無情 雨無情 無想阮的前程
並無看顧 軟弱心性 乎阮前途失光明
雨水滴 雨水滴 引阮入受難池
怎樣乎阮 離葉離枝 永遠無人倘看見
花落土 花落土 有誰人倘看顧
無情風雨 誤阮前途 花蕊哪落欲如何
**********
四季歌﹕改編自純純的“雨夜花” 並由黃耀明主唱的粵語版﹐ 收錄在“音樂工廠 3”(1994/音樂工廠) 合輯中的便有“普通版”及“快樂不知時日過” 兩個版本。
曲﹕鄧雨賢
詞﹕林夕
紅日微風催幼苗 雲外歸鳥知春曉
哪個愛做夢 一覺醒來 床畔蝴蝶飛走了
船在橋底輕快搖 橋上風雨知多少
半唱半和一首歌謠 湖上荷花初開了
四季似歌有冷暖 來又復去爭分秒
又似風車轉到停不了 令你的心在跳
橋下流水趕退潮 黃葉風裡輕輕跳
快快抱月睡 星星閃耀 凝望誰家偷偷笑
何地神仙把扇搖 留下霜雪知多少
螞蟻有洞穴 家有一個門 門外狂風呼呼叫
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/523243
回應文章 
其實,華人唱片圈裡面台灣算是走得很早的,
在那部紀錄片裡面我看到的東西不只這樣,其實很多時候,某些角度去看過去,
卻發現到過去的年代好像比現在更美好;現在這個年代到底發生了什麼事情呢?
自己這幾天不斷的去聽很多的90年代以後的歌曲,發現到現在的華語唱片從基本上
有個結構的變動,而中國現在的環境很像1992年的台灣,只是規模大很多,所以說
有些很不成器的音樂人跑去那邊騙吃騙喝....。
在那部紀錄片裡面我看到的東西不只這樣,其實很多時候,某些角度去看過去,
卻發現到過去的年代好像比現在更美好;現在這個年代到底發生了什麼事情呢?
自己這幾天不斷的去聽很多的90年代以後的歌曲,發現到現在的華語唱片從基本上
有個結構的變動,而中國現在的環境很像1992年的台灣,只是規模大很多,所以說
有些很不成器的音樂人跑去那邊騙吃騙喝....。
Posted by 麥塔幽
at June 29,2006 02:04
Dear 麥塔幽﹐
其實也不能這樣批評那班音樂人的﹐畢竟他們也要生活﹐只是他們沒有好好update 自己﹐只讓自己停留在某一階段而已﹐台灣不成了﹐便換另一個地方去賣他們已 OUTDATE 風格的音樂吧了﹐也不能說一定沒水準的。所以為何我買了好幾張國內的流行曲CD﹐ 感覺卻如90年代台灣的流行曲。不過我覺得它們比台灣時下流行的好聽﹐那麼可能我也是停留在那個年代了。
其實也不能這樣批評那班音樂人的﹐畢竟他們也要生活﹐只是他們沒有好好update 自己﹐只讓自己停留在某一階段而已﹐台灣不成了﹐便換另一個地方去賣他們已 OUTDATE 風格的音樂吧了﹐也不能說一定沒水準的。所以為何我買了好幾張國內的流行曲CD﹐ 感覺卻如90年代台灣的流行曲。不過我覺得它們比台灣時下流行的好聽﹐那麼可能我也是停留在那個年代了。
Posted by Muzikland
at June 29,2006 11:40
愛愛已於2004年8月4日過世
享年86歲
她的夫婿就是[雨夜花]的作詞者周添旺
享年86歲
她的夫婿就是[雨夜花]的作詞者周添旺
Posted by Arashi
at June 30,2006 01:14
Dear Arashi,
雖然我對她認識不深﹐但是她是第一代閩南語唱片的歌手之一哩。聽到這個消息﹐就等同感覺一個時代終於終結一樣。
雖然我對她認識不深﹐但是她是第一代閩南語唱片的歌手之一哩。聽到這個消息﹐就等同感覺一個時代終於終結一樣。
Posted by Muzikland
at June 30,2006 03:24
Dear Apple,
你是指“雨に落る花”是“雨夜花”的日語版是嗎﹖
那麼是誰唱的﹐ 誰作的詞﹐大約在那年出版﹐可否也寫一寫呢﹖
或者也可講一講你對提供的那首歌的感覺﹐ 不然光是歌詞﹐並實就意義不大啊。
你是指“雨に落る花”是“雨夜花”的日語版是嗎﹖
那麼是誰唱的﹐ 誰作的詞﹐大約在那年出版﹐可否也寫一寫呢﹖
或者也可講一講你對提供的那首歌的感覺﹐ 不然光是歌詞﹐並實就意義不大啊。
Posted by Muzikland
at July 28,2006 14:36
Dear Muzikland:
這是從《中日歌謠》(流行篇)P.32寫下來的,而且圖書館借鄧麗君的日文CD回來聽,
對日文的意思不大清楚,但聽起來有種民歌的感覺。裡面並沒有誰唱,誰作的詞,在那年出版,只是有中文歌詞(你所寫的歌詞)和日文歌詞和簡譜,我亦想知道誰作的,是否是鄧麗君主唱的,腦海裡打個問號,我都說我對音樂方面只是半桶水啦,在這裡感覺很抱歉,多多包涵。
這是從《中日歌謠》(流行篇)P.32寫下來的,而且圖書館借鄧麗君的日文CD回來聽,
對日文的意思不大清楚,但聽起來有種民歌的感覺。裡面並沒有誰唱,誰作的詞,在那年出版,只是有中文歌詞(你所寫的歌詞)和日文歌詞和簡譜,我亦想知道誰作的,是否是鄧麗君主唱的,腦海裡打個問號,我都說我對音樂方面只是半桶水啦,在這裡感覺很抱歉,多多包涵。
Posted by Apple
at July 28,2006 15:20
Dear Muzikland:
聽過鄧麗君的“雨に落る花”CD後,聽到裡面的歌詞對歌書裡的歌詞是不對勁的,歌譜一樣,中文歌詞一樣,為何日文歌詞不一樣呢,碎心花、雨夜花、山茶花、蘋果花、廣東花、三朵花...攪到我腦漲薰花,無論怎樣,在這裡是我攪錯的,在這裡我說聲對不住。謹請閣下原諒。希望閣下將這首歌詞刪除,因為不知怎樣刪除。
聽過鄧麗君的“雨に落る花”CD後,聽到裡面的歌詞對歌書裡的歌詞是不對勁的,歌譜一樣,中文歌詞一樣,為何日文歌詞不一樣呢,碎心花、雨夜花、山茶花、蘋果花、廣東花、三朵花...攪到我腦漲薰花,無論怎樣,在這裡是我攪錯的,在這裡我說聲對不住。謹請閣下原諒。希望閣下將這首歌詞刪除,因為不知怎樣刪除。
Posted by Apple
at July 28,2006 17:43
Dear Apple,
我好像沒那首歌﹐所以不知道哩。
我好像沒那首歌﹐所以不知道哩。
Posted by Muzikland
at July 29,2006 00:55
雨の夜の花(雨夜花) 本首歌係台灣名曲改編
鄧麗君唱
雨の降る夜(よ)に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
白い花びら 滴に濡れて
風のまにまに ほろほろ落ちる
更けて寂しい 小窓の明かり
花を泣かせる 胡弓のしらべ
明日(あす)はこの雨 止むやもしれぬ
散るを急ぐな 可愛い花よ
雨の降る夜に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
鄧麗君唱
雨の降る夜(よ)に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
白い花びら 滴に濡れて
風のまにまに ほろほろ落ちる
更けて寂しい 小窓の明かり
花を泣かせる 胡弓のしらべ
明日(あす)はこの雨 止むやもしれぬ
散るを急ぐな 可愛い花よ
雨の降る夜に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
Posted by Apple
at August 13,2006 17:31
Dear Muzikland:
自從上次我呈上《雨夜花》歌詞後,你一再否認我的歌詞,頓然一直對音樂失去信心和有點不舒服,這段歌詞對你有所幫忙與否,這段歌詞的而且是對著歌書裡的歌詞寫下來的,對你有否關係,在這裡大膽的對自己澄清一下。我的心卜卜...的跳著(很不舒服)。希望以後不會影響音樂上的交流。
希望你不要介意。
多謝你的關心。
自從上次我呈上《雨夜花》歌詞後,你一再否認我的歌詞,頓然一直對音樂失去信心和有點不舒服,這段歌詞對你有所幫忙與否,這段歌詞的而且是對著歌書裡的歌詞寫下來的,對你有否關係,在這裡大膽的對自己澄清一下。我的心卜卜...的跳著(很不舒服)。希望以後不會影響音樂上的交流。
希望你不要介意。
多謝你的關心。
Posted by Apple
at August 13,2006 17:54
Dear Apple,
不舒服﹖沒那麼跨張吧﹖
我何時“否認”過你的歌詞呢﹖
我的意思是﹐許多時候你只留下歌詞﹐沒甚麼介紹﹐也不談談你對那首歌的感想﹐這對我來說意義不大﹐因為光憑歌詞﹐我可能未聽過那歌﹐試問我又如何有感想呢﹖有時有些資料跟我上文又重覆了﹐所以我也不懂得回應﹐所以請諒啊。
不舒服﹖沒那麼跨張吧﹖
我何時“否認”過你的歌詞呢﹖
我的意思是﹐許多時候你只留下歌詞﹐沒甚麼介紹﹐也不談談你對那首歌的感想﹐這對我來說意義不大﹐因為光憑歌詞﹐我可能未聽過那歌﹐試問我又如何有感想呢﹖有時有些資料跟我上文又重覆了﹐所以我也不懂得回應﹐所以請諒啊。
Posted by Muzikland
at August 13,2006 21:43
根據我非常初淺的瞭解
雨の降る夜(よ)に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
上述這個雨夜花的日文歌詞作者是西條八十
寫作時期是40年代
當時正值二次大戰
所以日本當局將雨夜花 月夜愁等台語歌曲填上日文歌詞
以配合時局 宣揚戰爭的國策 (台灣當時受日本統治)
不過日文歌詞為何會有兩個版本
我也並不清楚哩
雨の降る夜(よ)に 咲いてる花は
風に吹かれて ほろほろ落ちる
上述這個雨夜花的日文歌詞作者是西條八十
寫作時期是40年代
當時正值二次大戰
所以日本當局將雨夜花 月夜愁等台語歌曲填上日文歌詞
以配合時局 宣揚戰爭的國策 (台灣當時受日本統治)
不過日文歌詞為何會有兩個版本
我也並不清楚哩
Posted by Arashi
at August 14,2006 00:25
Dear Arashi,
我記得看過書﹐當時日本用了很多台灣的閩南歌﹐改編成日本軍歌。
不單是雨夜花﹐望春風都有啊。
我記得看過書﹐當時日本用了很多台灣的閩南歌﹐改編成日本軍歌。
不單是雨夜花﹐望春風都有啊。
Posted by Muzikland
at August 14,2006 01:33
《雨夜花》這故事是講述有一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質樸的鄉下女孩,離鄉背井來到臺北工作並愛上了一位男孩,而且雙方談婚論婚的時候,意想不到的那男孩後來卻是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉的父老,於是一時心碎失意、四處無助的流落在臺北的酒家做酒家女...周添旺先生看到這位可憐的酒家女在黑夜裡被無情風雨吹落的一朵枝離破碎的花,而受人踐踏的遭遇,令人心酸和婉惜,周添旺先生看到悲慘的遭遇有感而發的將原本是一首名叫《春天》兒歌寫出一首可歌可泣的歌詞,由鄧雨賢先生譜曲,純純 (1914-1943) 主唱。﹝上面都講述過﹞
『雨夜花』在日本時代出版過四次:1934年首度出版,1938年被改為時局歌,名為『榮譽的軍夫』;1942年西條八十填日語詞。
我感到這位女孩的遭遇受到很多台灣的人民的同情和婉惜,而我生活在幸福的家庭裡卻一時間發燒102度卻被人說是“不舒服﹖沒那麼跨張吧﹖”那種感覺是沒好受的,不過對比那女孩的遭遇簡直是小巫見大巫,只是音樂上的交流,又何必這樣說呢。
不過怪只怪那本歌書的那段日文歌詞,哎....都已過去,以後不敢再提。就讓它過去罷了。
『雨夜花』在日本時代出版過四次:1934年首度出版,1938年被改為時局歌,名為『榮譽的軍夫』;1942年西條八十填日語詞。
我感到這位女孩的遭遇受到很多台灣的人民的同情和婉惜,而我生活在幸福的家庭裡卻一時間發燒102度卻被人說是“不舒服﹖沒那麼跨張吧﹖”那種感覺是沒好受的,不過對比那女孩的遭遇簡直是小巫見大巫,只是音樂上的交流,又何必這樣說呢。
不過怪只怪那本歌書的那段日文歌詞,哎....都已過去,以後不敢再提。就讓它過去罷了。
Posted by Apple
at August 14,2006 11:32
To Apple
你所寫的【雨夜花】故事,是在雨夜花的流行歌於1934年發行並走紅之後的新改編歌劇,這套雨夜花歌劇則是發行於1937年,雨夜花的流行歌曲歌詞純粹是全新創作
你所寫的【雨夜花】故事,是在雨夜花的流行歌於1934年發行並走紅之後的新改編歌劇,這套雨夜花歌劇則是發行於1937年,雨夜花的流行歌曲歌詞純粹是全新創作
Posted by dAVIDE
at February 25,2007 12:07
Dear dAVIDE,
這個戲劇版本我有幸聽過部份。
歡迎來Muzikland玩~
這個戲劇版本我有幸聽過部份。
歡迎來Muzikland玩~
Posted by Muzikland
at February 25,2007 22:43
有關這些古早台語歌曲的音樂劇﹕

埋藏在《四季紅》、《月夜愁》、《望春風》、《雨夜花》
四大名曲的愛情與血淚
一個夢想、希望、破滅與重生的故事
讓鄧雨賢 帶您重返七十年前「跳舞時代」的花都台北、繁華大稻程、波麗露咖啡廳,揭開塵封遺忘的記憶,回首台灣人的前塵今生。
票價: 300/500/800/1200/1500/1800/2200/2500
年代售票系統 http://www.ticket.com.tw
◎主演:江翊睿.洪瑞襄.程伯仁.陳何家(特別邀演).張世珮.張雅涵.陳彥廷
製作人:連乙州
藝術總監 / 編劇:楊忠衡
作曲:冉天豪
導演:楊士平
企畫總監:房樹孝
舞台設計:黎仕祺
服裝設計:林恆正
燈光設計:方淥芸
台北國父紀念館
6/16 (星期六) 14 :30 、 19:30 6/17 (星期日) 14:30
票價: 300/500/900/1200/1500/1800/2100/2500
主辦 / 製作 / 演出:大風劇團.音樂時代
洽詢電話: TEL:02-29218833 、 FAX:02-29253942
E-mail: tafen.jack@msa.hinet.net
官方網站 http://aprilrain.allmusic-mag.net

埋藏在《四季紅》、《月夜愁》、《望春風》、《雨夜花》
四大名曲的愛情與血淚
一個夢想、希望、破滅與重生的故事
讓鄧雨賢 帶您重返七十年前「跳舞時代」的花都台北、繁華大稻程、波麗露咖啡廳,揭開塵封遺忘的記憶,回首台灣人的前塵今生。
票價: 300/500/800/1200/1500/1800/2200/2500
年代售票系統 http://www.ticket.com.tw
◎主演:江翊睿.洪瑞襄.程伯仁.陳何家(特別邀演).張世珮.張雅涵.陳彥廷
製作人:連乙州
藝術總監 / 編劇:楊忠衡
作曲:冉天豪
導演:楊士平
企畫總監:房樹孝
舞台設計:黎仕祺
服裝設計:林恆正
燈光設計:方淥芸
台北國父紀念館
6/16 (星期六) 14 :30 、 19:30 6/17 (星期日) 14:30
票價: 300/500/900/1200/1500/1800/2100/2500
主辦 / 製作 / 演出:大風劇團.音樂時代
洽詢電話: TEL:02-29218833 、 FAX:02-29253942
E-mail: tafen.jack@msa.hinet.net
官方網站 http://aprilrain.allmusic-mag.net
Posted by Muzikland
at May 1,2007 03:10
嗯,可以開心地貼圖,blogging 起來感受更棒。
Muzikland 兄亦可將 align = left 改成 baseline,就無須因圖形長度而附加那麼多斷行語法 br 了。
Muzikland 兄亦可將 align = left 改成 baseline,就無須因圖形長度而附加那麼多斷行語法 br 了。
Posted by Whither
at May 5,2007 22:13
Dear Whither,
能夠貼圖﹐當然開心囉﹐不過首先要謝謝你的幫助啦﹐感恩啊~
能夠貼圖﹐當然開心囉﹐不過首先要謝謝你的幫助啦﹐感恩啊~
Posted by Muzikland
at May 6,2007 04:37
“四月望雨”音樂劇要開演了﹐詳情請參閱5/1的留言。


Posted by Muzikland
at June 14,2007 15:11
哈!原來我真的有看到過,
一邊看電視播出的[四月望雨],
越來越熟悉的感覺...
原來之前潛水時的印象還留著(^^)
Posted by hsumolly
at January 11,2009 00:37
Dear hsumolly,
好看吧﹐記得下星期六晚上11:00 看 Part 2了。
哈~ 昨夜收到 Newsletter 慌忙找台灣朋友代錄﹐卻忘了告訴大家一聲。
之前備受好評講及早期台語歌作曲鄧下賢的音樂劇﹐在公視播映了。
Part 1 是1/10 2300 首播 1/11 0400 重播﹐而
Part 2 是1/17 2300 首播 1/18 0400 重播
錯過了第一集的台灣朋友﹐也不妨看看第2集吧。
Posted by Muzikland
at January 11,2009 04:19
這音樂劇早前在公視播出﹐現在將會再重播﹐時間如下。
公視重播《四月望雨》時間
2/1(日)23:30~01:00 上集
2/2(一)01:00~02:30 下集
另外稍後會有CD及DVD 面世呢。
Posted by Muzikland
at January 24,2009 23:01

