August 4,2007

朱頂鶴 / 伍木蘭 - 桂姐買花 / 賣剩蔗

947226321_9fd0b37afd.jpg






















50/60年代的粵語歌曲﹐筆者比較喜歡編曲洋化的﹐至於歌詞也較喜歡文雅的﹐不過有時好些譜趣歌曲都不錯聽﹐例如1956年的“桂姐買花”﹐ 便是一首很輕鬆又惹笑的趣劇歌曲。

“桂姐買花/賣剩蔗” 由朱紹操監制及由劉東領導﹔“桂姐買花” 由朱頂鶴作詞﹐也是一首改編歌﹐不過若細心欣賞他都寫的詞﹐會發現他填的詞跟旋律非常配合﹐因為粵語有第九聲﹐所以要填起詞來﹐對音是一件很困難的事﹐比起填國語歌曲要難上百倍﹐可見他寫詞的功力﹐絕不簡單﹐這首“桂姐買花”由他與伍木蘭合唱。

伍木蘭﹐本名伍惠兒﹐出身富裕家庭﹐其父喜愛音樂﹐常於家中開設私人歌唱聚會﹐故女兒受影響甚深﹐小小年紀已懂唱歌。1941年﹐伍父的生意因戰事而停頓﹐遂組班“新天地”﹐伍氏師從花鼓江學戲﹐並改名伍木蘭。戰後她經常在省港兩地演唱﹐又到東南亞演出“幻影新歌” ﹐更有“玉喉歌后”的美譽。

小唱片的第二面為伍木蘭獨唱的“賣剩蔗” ﹐由顧嘉輝編曲﹐改編自由渡邊はま子主唱的“支那の夜”﹐其後有李香蘭在1940年同名電影中演唱。有一點令人很好奇﹐就是當年電影“支那の夜” 由日方滿映拍攝﹐被中方評為“辱華電影”﹐可是其插曲大行其道﹐一直被華人改編過無數次。同調子的粵語改編歌﹐較著名的有60年代鄭君綿的“賭仔自嘆之二”。


桂姐買花 (1956/南聲) Track List:
01 桂姐買花 - 朱頂鶴 / 伍木蘭
02 賣剩蔗 - 伍木蘭

桂姐買花 (剪輯試聽版)﹕原曲為廣東小曲“陳世美不認妻”。
曲﹕佚名
詞﹕朱頂鶴


(男唱) 賣花啦 賣花啦 名貴又平靚紙花
(女唱) 花仔佢又經過門下 今朝趁有錢都要買花 呀呀唷
(女白) 喂 花仔呀
(男白) 哦 桂姐早晨 有乜野幫趁呀
(女白) 我想買幾枝好花呀
(男白) 有有有

(男唱) 你睇吓 任揀啦 玫瑰玉蘭確不差
(女唱) 花中要有好意頭話 皆因我奉神擺在家 呀呀唷
(男白) 最好意願最好買富貴花喇
(女白) 乜野叫做富貴花呀
(男白) 牡丹就係喇嗎

(男唱) 又好意 又清雅 全美莫如牡丹花
(女唱) 想起我丈夫氣難下 貪戀隻狐狸使我受寡 呀呀唷
(女白) 迷住個妾侍 我再拜神拜到佢回心轉意 至好買乜野花呀花仔
(男白) 有喇

(男唱) 若要挾婿 為你牽掛 回愛舊情買素馨花
(女唱) 好憎你善講騙人話 解釋個理由睇吓真定假 呀呀唷
(男白) 開講都有話 隔夜素馨厘戥秤 雖乃唔香都溫吓舊情咁話啫
(女白) 係就好喇

(女唱) 為因我 未睇化 原意但求佢歸家
(男唱) 生番個晚仔都未算奇訝 家中既大權比個你揸 呀呀唷
(男白) 買枝桂花添喇 桂花生貴子呀
(女白) 啋 真係唔惜醜 生到四十九咩

(男唱) 係聲架 (女唱) 你鬼馬
(男唱) 我成世做人係笑哈哈 天天都受慣左被人罵
(合唱) 總之要罵完又幫趁買花 呀呀唷

**********

賣剩蔗 (剪輯試聽版)﹕原曲為“支那の夜” ﹐由渡邊はま子主唱﹐其後有李香蘭的電影版及胡美芳的版本 (1957/Nippon Columbia)﹐ 國語方面有姚莉的國語版“春的夢”(年份不詳/百代)﹑ 江玲的“China Night”(1960/Diamond)﹐粵語方面較著名為60年代鄭君綿的“賭仔自嘆之二” 。
曲﹕竹岡信幸
詞﹕廖鶴雲


憶前事眉深皺 因為我天生嬌俏兼恃學問夠
論我咁靚不算落後 好多的狗公監我賴厚
最弊佢地成日到此悶我定要許結鳳友
又藝又溜 更討厭撞頭
衹故撚高竇 我一概亦唔吼
撚得飛仔相思透 佢死儂亦唔願救

憂難望諧鴛鴦偶 皆因我孤僻品性所以絕舊友
度過了五載歲月後 短度兼闊封真正漏暴
最弊我玉顏盡去人漸老若似春去敗柳
面青夾額皺 要加厚面皮
想再拋生藕 變左佢亦唔吼
錯不應撚高竇 唉思量默然自究



PS﹕感謝 Mr Ishikawa 協助。



筆者相關文章介紹﹕
支那の夜 (1940) - 長谷川一夫 / 李香蘭
朱頂鶴 / 廖志偉 / 鄭幗寶 - 睇花燈 / 揀女婿


Posted by muzikland at 樂多Roodo! │00:35 │回應(4)引用(0)粵語經典
樂多分類:音樂 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3859987
回應文章
渡邊はま子 的 はま 日文唸hama,與橫濱Yokohama的濱字同音,所以也可以漢譯為「渡邊濱子」的。
桂姐賣花調寄的譜子名稱我想不起來,黃志華兄可以解答嗎?
Posted by chris at August 4,2007 05:23
Dear Muzik & Chris 兄:

這首《桂姐買花》調寄的旋律,也是一首傳統廣東小曲,喚作《陳世美不認妻》。

其實,以前的寫詞人填這類廣東小曲,是常常可以改曲就詞的,因而難度可相應減低一些。
請仔細比照一下剪輯出來的這頭兩段的《桂姐買花》,有幾個相應位置,其旋律是很不一樣的。
現在的寫詞人倒是不能隨意改曲就詞了。

又是一首賣花歌,那個年代不知何解這樣多「賣花買花」的歌?

調寄《支那之夜》的粵語歌,我記得還有一首由廖志偉和伍木蘭合唱的,叫《添丁發財》的,一開始是:「居然是慈菇定噃……」



  
Posted by 黃志華 at August 4,2007 08:19
話又說回來, 這種口語化的歌詞比起現時的淺易明白, 偶爾聽到時下流行曲, 前文不對後理, 摸不著頭臚......
Posted by PPM at August 4,2007 09:26
Dear Chris, 志華兄 & PPM﹐

謝謝 Chris﹐因為我覺得譯名始終對翻查資料不太方便﹐所以我大多會選取寫下原文原名。

很奇怪﹐志華兄提到的“陳世美不認妻”﹐我好像未聽過﹐但是“桂姐買花”的調子實在很熟﹐不曉得以前會否聽粵曲時聽過了。謝謝志華兄的資料﹐我把它加進貼文裡去了。

當時賣花也是一個小本經營吧﹐昨天途經銅鑼灣Sogo﹐有一個阿伯在賣白蘭花﹐現在已很少見了。

至於歌詞方面﹐現在喜歡玩音玩字玩意境﹐所以聽起來就沒那麼直接﹐老實說有時拿著歌詞﹐也要費一番功夫才可明白呢﹐還是那個年代比較簡單直接吧。
Posted by Muzikland at August 4,2007 12:05