January 31,2008 12:53

寫出大美國史詩的英國作家──尼爾.蓋曼

N_Gaiman_high_photograph (c) 2005 by Kimberly Butler.jpg

文/徐慶雯(繆思出版總編輯)

(圖photograph (c) 2005 by Kimberly Butler) 
約莫十年前,我剛開始深入了解奇幻,當時本地奇幻迷熟悉的多半是「魔戒」這類被冠以正統、高越奇幻的經典作品,而尼爾.蓋曼已經是紅透半邊天的漫畫劇作家,連載十餘年的「睡魔」Sandman)系列,以大膽揉合驚悚、幽默、奇幻、現代都會風格的驚人創意,擄獲了歐美漫畫讀者的心
我與蓋曼的初次邂逅,是在當時台灣所有歐美漫畫迷的朝聖地「Banana」書店,一本《Black Orchid》打開了我的眼界。但是,他當時已出版的小說數量遠不及漫畫,大概一隻手就數完了,包括:《好預兆》(與另一位英國幽默奇幻大師泰瑞.普萊契合寫)、《無有鄉》(這還是從他為英國BBC電視臺編劇的影集改編而來的)、《星塵》(原本是圖文小說),和短篇小說選集《煙與鏡》。我開始嘀咕:什麼!沒有三部曲、四部曲、五部曲、六部曲,也沒有長達六本以上的史詩系列!沒想到過了兩年,這位不務正業的小說家竟然交出了小說的滿分成績單:《美國眾神》。這本將近六百頁的重量級小說,不僅引起最熱烈的討論、成為紐約時報暢銷書,也一舉將他推上主流文壇。

儘管尼爾.蓋曼已是公認的鬼才作家,被史蒂芬金封為「故事寶窟」,美國科幻大師威廉.吉布森甚至稱譽他是「美國之寶」(他可是英國人……),但他的才華並沒有讓他一出道就成為眾人矚目的亮眼新星。他早年的寫作之路不盡如意,投稿碰壁多次後決定轉變目標,先從事記者、撰稿等文字工作,第一本書是為英國杜蘭杜蘭樂團撰寫的傳記。投身漫畫編劇之後,才開始順遂,隨後以「睡魔」系列一飛沖天,躋身暢銷作家之列,更為他奠立了類型創作上的重要地位。

但是也幸虧他有這麼多元的寫作歷練。記者與撰稿生涯,讓他擅長精簡俐落的寫作方式;漫畫編劇提供他與圖像思考合作的豐富經驗,錘鍊出他那影像感豐富強烈的文字風格。他利用劇情場景側寫人物的功力也是一等一,如《無有鄉》的開場,平凡普通的理察.馬修卻有一絲扣人心弦的光芒,《美國眾神》裡男主角一登場更是立刻吊起讀者的胃口。

雖然蓋曼成名後一如往常不務正業,甚至勤於耕耘自己的部落格www.neilgaiman.com(不禁令人懷疑,該不會部落格上的文字總量都要超過正式出版作品的字數量),他仍不負眾多讀者厚望,緊接在《美國眾神》後寫出精彩的驚悚童話《第十四道門》、長篇小說《阿南西之子》,又再接再厲推出《易碎物》與《M is for Magic
》兩本短篇精選,讓喜愛蓋曼文字魅力的書迷心花怒放。

《美國眾神》引起的廣大迴響之中,想必暗藏著一股壓抑的好奇心:為何在英國土生土長的蓋曼,搬到美國不過六年後,便能寫出這部令美國人大為折服的大美國史詩巨著?關於這點,他大大幽了自己一默:

「目前為止,沒人問過我這個一直讓我害怕的問題,我一直希望這問題永遠也不會有人提出,所以我決定自問──也試著自答。
這個問題是:你怎麼敢?更完整的說法是:一個英國人怎麼敢動念、甚至動手寫一本關於美國、美國神話、美國靈魂的書?你怎麼敢動念、甚至動手寫一部展現美國作為國家、作為國族、作為理想的特殊性的作品?我身為英國人,直覺反應是聳聳肩,保證決不再犯。」(引自〈How Dare You〉,2001年3月發表於蓋曼專屬部落格) 

嗯,還好蓋曼沒有真心決不再犯。據說他目前已著手新小說,更在構思《美國眾神》的第二部,而且可能會以古中國文明為主題,真是個令華文讀者歡欣鼓舞的雙重好消息!大家拭目以待吧!(但是,蓋曼,放心,我們不會強求你寫三部曲──只要你繼續寫作下去,愛寫幾部曲,我們都會舉雙手支持!)

本文同時刊登於出版情報http://www.kingstone.com.tw/publish/PublishInfo.asp?Pub_Date=2008/01/14&Kind=1&ID=172


  • 您可能有興趣:

    人物側寫:型男作家,魅力勝過國際巨星
    muses888 發表於樂多回應(0)引用(1)尼爾.蓋曼何人也?編輯本文
    樂多分類:閱讀切換閱讀版型 │昨日人次:0 │累計人次:1110

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5459605
    引用列表:
    《好預兆》英文書名:Good Omens: The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch作者:尼爾.蓋曼(Neil Gaiman)、泰瑞.普萊契(Terry Pratchett)譯者:謝靜雯出版社:繆思出版日期:2008年05月29日   這本小說真是太有趣了,不來說說對不起自己!全書內文加上注釋(相信我,不論是作者注、譯者注或是編者注,種種注釋都是必要的,而且是重要的!好笑的!),超過四百四十頁,啊,當然還包
    [抄書]棋盤格上的《好預兆》【抒情考古學】 at October 12,2008 22:55