January 13,2006

和孩子一起學英文 (一)

我做媽媽也做十年了。

十年前的什麼『在家自學』、『耐心慈愛』早就拋到九霄雲外,不知道哪裡去了。每天就是執行『維和部隊』的任務,希望第N次世界大戰不要爆發;還有努力把食物丟到三個無底洞裡。

不過看到有人無限放大補習班的功用;有人無限放大『拉丁語』的法則,我還是忍不住........

而且我也很想知道,比如說那種『夾肉』的父女,怎麼互動。其他不是『維和部隊』成員的,就幫我這個被動的維和任務做太久,已經頭腦不清的人,『醍醐灌頂』(是這樣寫嗎?)一下吧!


嬰幼兒時期

我是母語教育的支持者。除了族群身分歸屬認同的文化因素外, 還有情感心理的因素。 一個孩子出生以後所接觸到的環境,應該是讓他一生中最先感受到安全溫暖的環境。 母語,正是這個環境因素之一。學校通常是一個孩子所接觸的第一個『社會』。如果孩子的母語經驗能在學校延伸, 這個『溫暖』 、『安定』的感覺才能在學習環境中建立,也就建立了第一個,家庭以外的 ,孩子對『社會環境』的正面印象。另一方面,已經以母語建立起來的概念,例如大小、數量、顏色, 更可以利用來學新的知識,使學習不致產生斷層。如同我在前文中所說,在幼兒時期多方接觸語言,尤其是不同的『語音』,刺激大腦主管辨識語音的中樞,之後在學齡期繼續訓練,加強這部分的功用,更能幫助奠定學習其他語言的基礎。

其次,就台灣人的母語中,以河洛語及客家語來說 ,因為是比北京語更接近古漢語的語言, 所以碰到以部分古漢語為基礎而發展出來的外語,例如日語、 韓語,發音有一定程度的相似性。這點黃南瀛大大在論韓國 一欄有明白指出。所以就語言的現實面來說,台灣人學習名為 『方言』的母語,事實上是對外語的學習非常有助益的。〈因為我對原住民語言一竅不通,沒有在這裡討論的資格, 請懂原住民語的人幫忙補充〉

台灣的語言教育有一個大漏洞, 就是從來不討論語言的功用。語言唯有透過使用, 才有意義和價值。 語言沒有高下優劣之分。這些觀念應該在兒童時期就建立。 語言是思考、溝通、 表達、學習的工具。 學習一個新的語言,是為了要和另一群不同的人溝通交流, 而不是為了建立意識形態, 或是區分族群與社會階級。 將母語教育和外語教育平等對待, 正是將這個觀念實踐的竅門。

所以從幼兒時期開始, 讓孩子廣泛接觸台灣的各種語言。 不論是台語、 客語、 任何一種原住民語,或是越南語、 泰語,到英語、日語、 韓語。只要有機會,有環境,什麼語言不重要, 什麼語言都可以。 重要的是啟動孩子大腦中的 『語音辨識裝置』,一生都能受用。 其實台灣人已經有了先天的好環境, 很容易能接觸到不同的語言。 在嬰幼兒時期的學習,大多是被動的, 只求 『接受』, 而較不注重 『生產』,只要能接觸,就會有好處。

平時和幼兒說話,就可以常常將名詞以不同的語言代換。例如 「糖果」一詞,就可以在日常生活的對話中,以不同的語言,和嬰幼兒溝通。 台語也好, 英語也好。 不必一整個句子都用同一種語言。 只要讓幼兒了,同樣一個東西有不同的 『叫法』,就達到目的了。同一句話也可以用不同的語言說, 例如北京語說一次, 河洛語說一次。 次序不拘。 重點是意思要一樣, 說話時要注視幼兒, 讓他清楚知道兩句話都是對他說的。 當幼兒開始開口說話時, 與他對答, 不論哪種語言, 盡量用完整的句子。 說到代名詞, 或稱謂時, 也可以配合手勢。 例如說到『我』、『爸爸』、『媽媽』時手指自己, 說到幼兒名字時手指幼兒。

嬰幼兒時期的語言學習只有一個方式, 就是不斷『刺激』!

Posted by morninglewis at 樂多Roodo! │08:18 │回應(12)引用(0)學講話
樂多分類:日記/一般 共同主題:書統 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/994073
回應文章
當初如果沒有禁止講方言,台灣的所有學生將至少學會好幾種不同地方的語言,也不會有"國語"講得比較好就比較高級的現象形成.

Posted by yuki at January 13,2006 10:57
嗯...鞋姐你嬰兒期還有沒有續篇?正努力過著雙母語生活的我們很認真的來看哦~ 還有啊,請問"夾肉的父女"是什麼意思?
Posted by 餅媽 at January 13,2006 11:23
>> 不過看到有人無限放大補習班的功用;有人無限放大『拉丁語』的法則,我還是忍不住........


還是當媽媽的人休養比較好....
對於你指的那個 quack, charlantanic person, mounteback, 我早就 !%#$%!&!


Posted by Oops at January 13,2006 16:49
>> 台灣的語言教育有一個大漏洞, 就是從來不討論語言的功用。語言唯有透過使用, 才有意義和價值。 語言沒有高下優劣之分。這些觀念應該在兒童時期就建立。

我個人的感覺對於台灣小孩子學英文的這件事情,您已經一針見血地指出它背後隱藏的動機,那就是太多的父母把英文當作一種優越的語言,雖然不是100%的父母都是這麼想,可是我敢說應該有90%以上。

Posted by Oops at January 13,2006 17:05
Oops大人,應該是 99.999%吧.(在英語國家居住的除外.)
Posted by yuki at January 14,2006 01:17
「台灣人學習名為 『方言』的母語,事實上是對外語的學習非常有助益的」
(左思右想)我是我這一代中為數不算多可以國台語互相使用,不會混在一起講話的小孩了,阿!可素!我的外語,好像!有點抱歉說!
Posted by 德國豬 at January 14,2006 17:35
對呀,早安小姐,德國豬說得很有道理.可能是妳說的母語只限於客家族群吧?!發現客家人特別有語言天份,學什麼像什麼.(有客家鄉親嗎? 趕快給我粗粿粽還有其他好東西吧.)
Posted by yuki at January 17,2006 12:28
德國豬, yuki,
前文中的外語,特指和漢語有親戚關係的語言。這句話,是特別寫給想學日語與韓語,卻認為台語客語沒半點用,不屑一顧的人看的。

不過德國豬,你唸德文那個 『c』,像台語什麼音?
Posted by morning at January 17,2006 14:17
給早安姊姊:
「C」喔!好像沒有ㄟ!最接近的大概是北部台語「找」的音,不過要發成一聲。
不過如果只是用這種「像什麼音」,個人通常是不會用,我不會拿注音或者是台語去標記,以方便我發音,這大概是以前被老師教的結果。
Posted by 德國豬 at January 17,2006 16:16
德國豬,
倒不是要用台語去標記。而是說,因為台語及客語有些濁音,是北京語所沒有的。而這些音在其他的語言裡,卻又有相似的。如果從小接觸大量不同的發音方式,雖然不見的音的元素一模一樣,但是嘴型、口舌,卻是可以訓練的。例如,英語裡沒有『淤』 的音,很多美國人學德文時,噘嘴巴學的很痛苦的。
Posted by morning at January 17,2006 21:44
早安姊姊說的我非常同意,就像中、日、韓還有台灣人要發歐洲語言的「R」的音,真的是,難上加難!我說的歐洲語言特別指的是義大利語、西班牙語跟德語!
Posted by 德國豬 at January 17,2006 22:50
拉丁語法則那個被群毆了...XD
Posted by 小薰 at January 18,2006 18:37