<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>mornika│心內的窗-hakka</title>
<link>http://blog.roodo.com/mornika/archives/cat_103828.html</link>
<description>你著打開心內的窗  互你的眼光看見美夢</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/mornika/archives/cat_103828.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>沮喪</title>
	<description><![CDATA[
			前幾天才跟w爭辯關於語言使用的公平性，週末參加研討會又面臨到相同的夢靨重演，感到十分沮喪。

一整天下來，不時有主持人、發表人、評論人使用「母語」(河洛語)發表，我努力嘗試著去聽懂對方的母語，才發現河洛語用在研討會時而夾雜學術語彙，我那自以為勉強堪以溝通的河洛語根本無從理解如此高深的內容。尤其是當全場莞爾一笑，我卻聽不出「笑點」何在的時候，突然有種無處宣洩的苦悶。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			前幾天才跟w爭辯關於語言使用的公平性，週末參加研討會又面臨到相同的夢靨重演，感到十分沮喪。<br />
<br />
一整天下來，不時有主持人、發表人、評論人使用「母語」(河洛語)發表，我努力嘗試著去聽懂對方的母語，才發現河洛語用在研討會時而夾雜學術語彙，我那自以為勉強堪以溝通的河洛語根本無從理解如此高深的內容。尤其是當全場莞爾一笑，我卻聽不出「笑點」何在的時候，突然有種無處宣洩的苦悶。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/mornika/archives/1736434.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/mornika/archives/1736434.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mornika/archives/1736434.html</guid>
	<category>hakka</category>
	<pubDate>Sat, 10 Jun 2006 17:30:59 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Mirror</title>
	<description><![CDATA[
			1、2001年10月 研討會
學者：「各位不好意思，這篇論文我希望能夠用我的母語來發表，所以我想先做個調查，在座各位有多少人聽不懂台語？」

陸續有一些人舉手。
學者環顧四方：「太好了，看來大部分的人都聽得懂！那我現在就開始用台語發表論文…」

2、2001年南庄，八卦力部落  原漢通婚家庭
賽夏族婦人：「小孩都跟著爸爸說客家話，我也說客家話。」
「那小孩會跟妳學說賽夏語嗎？」
客籍丈夫：「學賽夏語沒有用。他們(孩子們)都是客家人，會說客家話就好了！」
「他的意思是，在這裡(南庄)最重要的語言是客家話，我們原住民也都會說客家話，用客家話就足夠溝通了…」婦人尷尬一笑。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a href="http://blog.roodo.com/mornika/5689b2d0.jpg" target="_blank"><img src="http://blog.roodo.com/mornika/5689b2d0.jpg" width="160" height="120" border="0" alt="leseng.JPG" hspace="5" class="pict" align="left"></a>1、2001年10月 研討會<br />
學者：「各位不好意思，這篇論文我希望能夠用我的母語來發表，所以我想先做個調查，在座各位有多少人聽不懂台語？」<br />
<br />
陸續有一些人舉手。<br />
學者環顧四方：「太好了，看來大部分的人都聽得懂！那我現在就開始用台語發表論文…」<br />
<br />
2、2001年南庄，八卦力部落  原漢通婚家庭<br />
賽夏族婦人：「小孩都跟著爸爸說客家話，我也說客家話。」<br />
「那小孩會跟妳學說賽夏語嗎？」<br />
客籍丈夫：「學賽夏語沒有用。他們(孩子們)都是客家人，會說客家話就好了！」<br />
「他的意思是，在這裡(南庄)最重要的語言是客家話，我們原住民也都會說客家話，用客家話就足夠溝通了…」婦人尷尬一笑。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/mornika/archives/812008.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/mornika/archives/812008.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mornika/archives/812008.html</guid>
	<category>hakka</category>
	<pubDate>Fri, 02 Dec 2005 15:15:32 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>「八音」追溯記</title>
	<description><![CDATA[
			很多時候，身邊看似理所當然的東西，深入探究後才發覺一點也不理所當然。甚至，無從追溯這是如何成為「當然」，而且是「眾人皆知」的當然的。

肇因於一堂族群藝術美學的課，本身是閩南人的謝老師玩笑地說，你們都知道客家八音，但是我小時候過年過節老人家就有在放八音了呢，那我們放的、演奏的又是什麼？

好問題。雖然自己是客家人，其實從來也搞不懂究竟什麼是八音。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			很多時候，身邊看似理所當然的東西，深入探究後才發覺一點也不理所當然。甚至，無從追溯這是如何成為「當然」，而且是「眾人皆知」的當然的。<br />
<br />
肇因於一堂族群藝術美學的課，本身是閩南人的謝老師玩笑地說，你們都知道客家八音，但是我小時候過年過節老人家就有在放八音了呢，那我們放的、演奏的又是什麼？<br />
<br />
好問題。雖然自己是客家人，其實從來也搞不懂究竟什麼是八音。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/mornika/archives/708861.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/mornika/archives/708861.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mornika/archives/708861.html</guid>
	<category>hakka</category>
	<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 04:08:07 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>