2008年07月1日
已死的主角兼偵探。山口雅也《活屍之死》

主角嗝屁了故事就進行不下去?才不呢,《活屍之死》中的主角(偵探角色)雖然在故事中的前半段就死亡,但是小說仍舊精采的發展下去哩。關於屍體的狀態,的確是有些讓人起疑的地方,不過既然要玩弄死而「人格」復生的可能性,這種小地方就不要計較太多啦。這本以八零年代美國為背景的推理故事,發生在帶有著濃後死亡氣息的殯葬業家庭裡。在屍體活過來頻傳的虛構背景之中,一連串奇妙的死人故事(這樣說挺怪的,因為有很多流傳已久的故事不都是死人故事?←好吧,我想要幽默一下但一定失敗,所以先自我吐槽)、摸不著頭緒的亡者殺人(物理上的)?等等,感覺上莫名其妙不可知的狀態,就像個瘋狂派對在小說中上演。
充滿著死亡(人)氣息的這部小說,卻因為故事下一步發展的不可測,找不到確切動機的殺人事件,外型與裝扮可笑的角色和物件,真成了笑點十足的殭屍故事,不可怕、恐怖,且有點好笑…。尤其是老是胃痛的崔西警官。 ...繼續閱讀
2008年06月4日
Sakuraba ver. A。櫻庭一樹《赤朽葉家的傳說》

Sakuraba Kazuki ver. Adult。讀完整本小說,腦海中浮現這句話。背景音樂是東京事變的〈修羅場 adult. ver〉。櫻庭一樹成功的複製了拉丁美洲特有的魔幻寫實小說風格,套用在日本近代政經社會上,龐大的祖孫三代故事,以大河劇的形態上演。毫無違和感。赤朽葉家的繁盛仿若平民皇室,以他們的眼光看著歷史的變動。從二戰結束到現代以至於近未來,是昭和平成年代史。擁有預視能力的萬葉、混過太妹經歷風雨的毛毬、生於安逸時代平凡的瞳子。每一個時代都有它應有的樣貌,在《赤朽葉家的傳說》活靈活現的被身為後世的赤朽葉瞳子敘說著。
原本,魔幻寫實的小說原產地,拉丁美洲,離我們是那樣的遙遠,就算書寫的是現代的故事,對我們來說還像是另一個時空中的國度;然而,同樣身為亞洲國家的日本,當代文化緊接相連的國度,那種熟悉的感覺,讀來多了幾分真實,魔幻的手法同時更顯浪漫奇異。 ...繼續閱讀
2008年05月25日
驚見!╳曜日劇場,東野圭吾《十一字殺人》

一九八七年成書的《十一字殺人》,比較起來,格局是比現在東野的作品小些,不過好處是:不必在有對於東野作品那又愛又恨的感覺有所芥蒂。這絕對是非常安全好食的作品。加上年代風味感極重的狀態下,看到結局的時候,我忍不住脫口而出:「媽呀!好俗的感覺喔。」
有種濃得化不開的鄉土味直逼而來,死了男友的推理女作家、盲女小蘿莉、女強人編輯、健身房老闆娘、不知下落的美麗女演員…,相較之下,男人們突然變得很普通,似乎唯一讓我覺得有看頭的那個女主角的男友,開頭就掛掉,真是太可惜啦(喂)。或許是篇幅的關係,角色個性並沒有很鮮明,但更加深了╳曜日推理劇場的感覺。為了在兩個小時到三個小時之內把案件結束,所以不得不拿掉那些查案上困難,和被調查者的懷疑(女主角只是個作家呀,可不是警察或偵探),而讓謎底解開的關鍵,來自於一項偶然性的發現。
各位,回歸到八0年代,長直髮、捲髮高角度、澎澎袖、長洋裝,男人高腰褲、POLO衫的畫面,讓我們一起來進入《十一字殺人》的世界。(誤很大,請不要期待後續。XD) ...繼續閱讀
2008年05月4日
第六感生死戀(誤)。道尾秀介《背之眼》

※本感想文大多為私心不悅碎念,不喜請勿閱讀。
被這本小說弄哭了,因為我是個任性的讀者。
試讀本看到快一百頁的時候,實在是受不了了,打電話向友人抱怨。哭了半小時、碎碎念了一小時,然後乾脆先看其他人寫的感想,最後還是決定一鼓作氣把整本小說直接讀完。其實本來就讀得不慢,只是那是我完全不能接受的類型,但作者又寫得流暢;或許是個奇怪的比喻;不過感覺就像是分手的情人繼續對你溫柔,當意識到分手的傷心尚未平息時,又繼續做出無理取鬧的行為。不停的哭泣、質問對方,卻得不到答案,當然是得不到答案的,因為其實當下已經有了預設,只是永遠得不到那樣的回應。
哭的理由,我想大部分是覺得被擺了一道的緣故。我是完全不能接受某個類型靈異作品的人,或許很難分類,但是我可以清楚的分辨哪些是我可以接受的,哪些不行。雖然在這之前就有聽說本書有靈異的情節、元素,但又有人說感覺像是「初段班的京極堂」,在沒有太多資訊的狀態下,預設它是帶點靈異鬼怪成分的推理小說開始了閱讀。而我只能說,讀到九十三頁了,它完全辜負我的期待,因為這「根本是」靈異恐怖小說會使用的書寫方式。 ...繼續閱讀
2008年05月2日
偵探遊戲,Mary Higgins Clark《夢遊》

原書名《I Heard that Song Before》,試讀本保留了可能是暫譯名的《遊夢迷園》。前者點出了劇中解謎的重要線索,後者則具有一種陷入傳統的迷茫感。實際上這本書給我的感覺也是如此。背景是現代的美國,但讀著讀著我總不自覺得把故事背景想成是在二十世紀中期的英國。或許是卡靈頓家的大宅子和發生在其中,撲朔迷離的兇殺案所致,有種克莉斯蒂小說背景的感覺。
像是保留古典元素的原汁調合進現在社會這鍋好湯頭。《夢遊》的敘事方式像極角色扮演式的推理電玩,除了「我」--女主角凱依‧蘭辛之外,其餘第三人稱敘述的片段都以人(角色)出發,描寫他眼中所看到的東西、所經歷的對話,甚至省略說話與思考的引號。雖本書仍有一位偵探角色,但故事的劇情,彷彿人人在推理,在他能夠取得任何線索的範圍,找到事情的真相。有人合作、有人利益相互衝突,不到最後不知道解開謎底的人是誰。 ...繼續閱讀
2008年04月24日
迷霧悲歌,Michael Crichton《死亡手術室》

原書名《A Case of Need》的《死亡手術室》書寫於一九六八年(見附錄七)。故事的開頭與墮胎有關,但並非探討墮胎的倫理性問題,而是由這件事而延伸出來的解謎小說。因墮胎致死冤罪而被拘留的李亞瑟醫師,雖的確有(違反法律的)替病人墮胎,但卻是個非常有原則的人;完全相信他的是本書的主角,病理師貝瑞。為了證明李的無罪,查明真相而四處奔走。讓我意外的是,這是本非常正統的社會派推理小說,推演和追查的過程處處讓人捏把冷汗,令人著急的想要知道事實到底為何。
使用日期來切分章節,總共為期一週的事件,卻像是經歷了一整個月以上的大案件。人物雖多,但清楚分明。尤其是不斷出現的藍道爾家族的醫生(們),這每個人的特性都給描寫的清清楚楚,順著讀完全不會搞不清誰是誰。收尾逐漸清晰的劇情,卻意外的急轉直下(對著實習醫生頻頻暴躁指揮那段實在有意思),才明瞭,這一切的安排都是有原因的。
雖非探討墮胎的對錯問題,倒是明顯的表現出作者所支持的方向。並且透過角色人物來闡明自己的想法。除此,故事雖然沉重,但我挺喜歡作者所使用的幽默,像是高敏感對講機啦,醫生的精神壓力啦,或是醫院裡頭各個階層的分辨辦法。有些諷刺的味道,書末共七條的附錄輕鬆與嚴肅參半,挺讓人容易進入狀況的。那也是我最喜歡的部分之一,感覺是脫離故事之外的另一個「真實世界」。是作者私心引導讀者方向的作法(笑)。
(感謝友人W與遠流出版公司080423)
雜記:克萊頓的書好好看說,但是感想都生不出來,囧。
2008年03月26日
輕質推理。冷言《請勿挖掘-郝仁古董檔案Ⅰ》

冷言著,《請勿挖掘-郝仁古董檔案Ⅰ》,台北:明日工作室,2008。ISBN 9789866902802(080326)
以口袋書形式出版的小說,這本可說是大大成功的掌握讀者閱讀的樂趣和目光。如果可以從十五公分變成十九公分,從橫書變成直書,麻煩加上插圖(這本只有開頭的扉頁,不夠啦。)我很樂意再收藏一本的
〈請勿挖掘〉
被跟第二篇〈牆中的女人〉放在一起實在顯得有些悲哀。無論是篇幅還是內容佈局都輸人家一大截啦。不過第一章節雖然很短,但「迫不急待」的使用著實讓人印象深刻,剛好跟第二章節那不斷強調「我」的字句有呼應的效果。很可惜那個日本女人最後讀者才知道他有不得已的苦衷,但作者既然清楚的描述他作案時的細節,兇手心境的部分卻相當缺乏(反而一直強調身材和生理上的變化!),到最後的不在乎又讓人有些摸不著頭緒。「色誘法」那段硬要挑的話,個人覺得有些顯得不必要,像是漫畫裡面突然插入服務男性讀者的橋段(主要是因為作品的調性並非如此)。短少的篇幅讓開始看起來有點呆的郝仁突然變得很敏銳,推理的部分一口氣落落長和前面輕鬆的敘述實在有些不搭調。不過,古董推理(?)這點倒挺有意思的,雖然某種程度上就沒有達到作者預期的,希望帶給讀者公平性去推理,但也算是另一種容易理解的「專業」偵探推理。 ...繼續閱讀
2008年03月14日
城市記憶的黑洞,喬靖夫《誤宮大廈》

喬靖夫著,《誤宮大廈》,台北:蓋亞,2008。ISBN 9789866815423(080314)
去年(2007)夏天,我在某個論壇版上看到關於這本書的消息。香港原版封面上的副標題是「立體迷宮偵探活劇」,配上好似懷舊漫畫封面的繪圖及文字,引人注目的文案,讓人不禁想一探究竟是怎樣的作品。只是當時不知道從哪個管道可以購得香港出版的娛樂小說,後來擱著,也就漸漸被遺忘了。直到最近逛部落格時,無意間發現,台灣竟有出版社引進這部作品,而且出版日期註明,只是上個月的事。興奮之餘,就直接在網路上買下了這本書。三天後,實體書入手,才發現這長度和高度,拿起來真有點像輕小說。除了對話超日常口語的特色外,充滿年輕世代網路用語和出現動漫感這點,倒是挺符合輕小說特色的。說到這裡,不得不說,畢竟不是翻譯小說,作者文字不會有所更動,外來作品譯名都保持香港翻譯,這點實在有助於進入這個以香港為背景的虛構城市。
台灣蓋亞出版的文案上寫著,這是作者喬靖夫先生的「最新推理作品」。真的是推理嗎?是。但是有奇幻劇情,當然並非讓讀者擁有公平性的那種(是說委託人對偵探本身就很不公平啦!XD),比較接近冒險恐怖與懸疑類別。故事敘述開設偵探社的前刑警谷明智,接到一個關於一張奇異照片真相尋找的委託,進入那完全打探不出完整歷史的「吳公大廈」親自探查問題所在。龐大、看似廢墟的吳公大廈,卻彷彿隱形於整個都市區域,沒人知道它是何時出現,又何時沒落,又發生了些什麼事。
理應失蹤的少年出現在類似當地的近期影像,早已在判刑之後死去的重刑犯又再度現身,還有面無表情的美麗少女的殘酷記憶,這之間到底有什麼樣的關聯,又為何會出現這樣不可解的謎?最後的結局,雖然指向這些謎團的答案,但我著眼的地方卻是這「關於城市的記憶」。同樣的題材,許多作品都使用過,無論是奇幻、科幻或是冒險,溫馨、神秘或是恐怖驚悚,在不同的作品中各有不同解讀。它像是背景般在文字底下的陰暗處流動,跟主軸故事的最終結局看似毫無關係,但都是作者偷渡的一種概念。舊時代的記憶,混雜的一種難以解讀的思念情愁。
作者在後記中提到,這「迷宮調查」和「第一人稱立體動畫」的想法,是和袁建滔先生閒談下的產物。而袁先生導演的動畫電影《麥兜故事》正是我在閱讀《誤宮大廈》不斷聯想到的作品。雖然故事調性相差極遠,但對於香港下城印象的輔助,真的就是靠前者去拼湊出來的。而香港舊城街的立體影像,相當鮮明。 ...繼續閱讀
2008年03月11日
貓言人語狡詐,鄭寶娟《天黑前回家》

鄭寶娟著,《天黑前回家》,台北:麥田,2007。ISBN 9789861732404(080310)
其實,這本書,與我想像的小說並不太相同。說起來或許和作者前言與附錄有關。比較像是一位資深推理迷的閱讀歷程和對偵探小說的態度和見解,然後進入書寫的實作,最後再加上附錄,除了類似習作的短文,更加說明(我所不熟悉)關於推理懸疑這個文類在文壇上的地位,或收集了對於喜愛偵探角色的剖析。才形成《天黑前回家》這一完整著作。相較於台灣其他年輕的推理小說創作者,鄭女士不管是在受影響的作品上,以及文筆的磨練程度都來的不同、精進,多少與生活的年代背景有關。就算推理小說不管是現在或是早期一貫是翻譯作品,但翻譯的筆法也和年代有些許的關係,讀《天黑前回家》有趣的地方在於,明明就是正統的推理小說,卻有濃厚的在地風味,讀到那些翻譯小說中難以讀到的字詞句使用方法,嘴角總忍不住的上揚。
黑道大亨在墨爾本慘輸那回,他又公然動了手腳,利用專業知識在賬戶上施行五鬼搬運法,把一筆錢東挪西移三兩下子搞得不知去向,耍弄得黑道大亨、大企業家與國際大賭窟三方如陷五里霧中,直至對簿公堂時還各執一詞,殊不知錢早已被一個無名小卒據為己有…(p. 131)
不管是「報館下班很晚--」(p. 53)還是上面的那段,幾乎可以看到和現今翻譯小說明顯的差異,或說,就算是華文書寫的作品也幾乎看不到「報館」這種講法,大多會講「報社」。甚至故事中角色的女強人形象,削著短髮、抽菸,形象的影像讓我想起十幾年前電視劇裡頭同類型的角色,通常還會配上設計簡單的大耳環,素色口紅。故事裡頭壞人極壞,好人極好,不過倒也真實描繪出喪女喪夫的不安情緒與精神恍惚;只是相較於推理小說的整體發展,已經可以被討論到後設問題的今天,甚至用此文類做其他社會現況的探討,或是作為知識小說的形式出現;《天黑前回家》顯露出來的不僅是個古典的模型,更是回歸小說本身虛構性世界的作品。只作為單純偵探小說的小說。 ...繼續閱讀
2008年02月28日
誰遺失了寵物犬?米澤穗信《尋狗事務所》

題名為尋狗事務所,故事中,由二十五歲原上班族紺屋所開設的事務所「紺屋S&R」的確是幫忙尋找寵物貓狗的偵探社。只是這本原文書名為《狗在哪裡?》(犬はどこだ)的小說,還真要自己讀過了才能發現這書名的趣味。到底狗在哪裡?且聽男主角與他的不請自來員工半田細細道來。
從主角紺屋到關鍵人桐子,或是他的妹妹梓以及妹夫,幾乎所有的角色年齡都在二十出頭。是懷抱著青春夢想同時感受到些許人生苦澀的年紀。故事的背景在鄉下的小鎮,住民大部分都是老年人嚴重人口外流的地方。以為這樣的安排是要縮小意外的可能性和線索搜查的容易度嗎?不不不。原本我這麼覺得,沒想到讀到第二章後半部,竟然出現類似網路上對話方式的排版,以為是自己翻錯頁跳過一大段,才會接不起來。結果真的是紺屋用了「白袴」這個暱稱在網路聊天室中與網友「GEN」的對話。說到這個「GEN」也是個很奇妙的角色,從頭到尾神龍見首不見尾,只知道他是紺屋的軍師,其它一切成謎。我看八成是個有型的帥哥,再不然就是溫文儒雅的宅男(大概…爆)。據說本書是系列作的第一集,看來可以繼續期待主要角色們的互動。說到期待系列作神秘角色的揭秘…,這種似曾相似的感覺不就是讀輕小說會有的期待嗎?(像是《貴族偵探愛德華》讓我期待落空但還是忍不住繼續看續集呀!(巴)XD)
感謝友人P的點醒,才讓我知道原來作者米澤穗信不僅年輕(不過三十!),初期作品都以中學青少年為主角,更重要的是,剛開始的兩部作品都被出版社定位為輕小說出版呀啊啊啊啊啊。不愧是輕小說作家出身,作品輕快有趣不沉重。跟新世代網路現像的連結也不少。 ...繼續閱讀




