2008年08月25日
【挑戰第25日】金門王・李炳輝 - 流浪到淡水/初音ミク(JoJos)

(直接收看/歌詞連結)
最早知道ミク的時候,是在類似動漫電玩相關新聞整理的條目裡。當時雖然很興奮所謂的夢想中的虛擬歌手能夠達成(不單純只是角色上的,而是聲音上的),不過卻以為是專業用軟體,非隨處可見。在不懂得上YouTube找作品,去ニコ看影音的那個時候,正好逛到製作這首cover曲作者其一的部落格,才知道「初音ミク」不僅是能在家用電腦上運作的DTM軟體,而且還可以用日文發音調整成閩南語(爆),重點是聽起來頗標準。首句歌詞「有緣~無緣~」聽起來像日文發音的「うえ~萌え~」,是笑點也是萌點(噗)。
在這之前,只聽過別人形容初音ミク如何的接近人聲,但在這之前卻從來沒聽過(或許有,但不知道那是使用ミク做出的演唱)。怎麼說呢,某種程度上翻唱曲也有引領初聽者進入VOCALOID世界的作用,貼近人聲的模擬,能有相比較的熟悉版本,總讓人不自覺的驚訝與好奇。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6987285
回應文章 
一開始的淡幕真的有股莫名的喜感,科科~
Posted by 寵物先生
at 2008年08月26日 13:24
抓錯字,是「彈」不是「淡」。XD
Posted by 上川森
at 2008年08月26日 15:28
Posted by Heero
at 2008年08月26日 15:29
主要是因為日語和閩南語有很多共通的音,所以才行得通的。
調教師應該也花了不少功夫才是。^^a"
是說我好奇你的俗歌定義是啥?XD 有興趣的話我私底下推幾首給你w
《一的悲劇》我還沒開始看咧,160頁而已,慢慢來(茶)www
調教師應該也花了不少功夫才是。^^a"
是說我好奇你的俗歌定義是啥?XD 有興趣的話我私底下推幾首給你w
《一的悲劇》我還沒開始看咧,160頁而已,慢慢來(茶)www
Posted by 上川森
at 2008年08月27日 10:25
