September 15,2008

《征服者》與說故事技巧_夏日傳說29重修版

征服者連結自和英出版社
David McKee,大衛˙麥基是個很會說故事的人,
他若說起幽默的故事,你的嘴角會不知不覺地上揚,
關於嚴肅的話題,他更擅長用輕鬆的角度帶過,
但是,讀完書,
你一定很清楚他要讀者重新思索的 
是什麼。
《征服者》就是這樣的圖畫書。

從前有一位將軍,常率軍攻打別國,
他認為:「我是為他們好,這樣他們才能像我們一樣過好日子。」 (註1)
打到最後只剩下唯一沒被他征服的是 ......一個非常小、非常小的小國家。
然而這個小國沒有軍隊,毫不抵抗將軍的攻打,
小國的人民招待大國將軍住進最舒服的房子,軍士們則住進一般家庭,
和小國人民共同聊天、玩他們的遊戲、聽他們的故事、陪他們唱歌,
被他們的笑話逗得哈哈大笑,還一起吃小國的食物,幫他們人民做各種工作...。
即使將軍換調另一批軍隊來小國,但是新來的,很快也開始幫小國人民工作。
將軍終於明白只需留下少數士兵佔領小國,於是他帶著軍隊凱旋回國。
當將軍回到家鄉,發現祖國好像有些不同,食物、遊戲、衣服都有小國的味道,(註2)
將軍笑著想:「這些都是我們的戰利品!」
當天晚上將軍哄兒子睡覺時,他唱起他還記得的歌--「那個被他征服的小國的歌。」 

大衛˙麥基的書,往往像這本《征服者》讀起來輕鬆,看起來有趣。
學齡前的孩子可以只當故事聽,
年長的孩子,還可以在說完故事後,作深度討論,
大衛˙麥基的有些作品頗值得大人們深思。例如:《冬冬,等一下》。


給說故事新手父母的話:
對小孩來說,聽故事應該是種享受,它需要在輕鬆的氛圍裏滋養成習慣。
過多的提問,真的會打壞聽故事的胃口,
(相關文章:月禾閱讀記/二歲小孩教我的事 _ 夏日傳說16, 
               Peggy's 育花園 /以圖畫書跟爸爸溝通)
最嚴重的,會導致小孩認為:聽故事只不過是為了教訓他,另一種好聽的說法。
因此說故事時,請務必記得停下來看看孩子的反應,
孩子的眼神、語調、肢體語言都是線索,
最好一邊說一邊依孩子的反應作調整,
孩子,是我們磨練說故事技巧,最好的老師。


最後,月禾想請問大家:《征服者》一書中,誰被誰征服了?

又,台灣現有生活的習慣中,有沒有類似像大國被小國影響的情境?
問第二句的用意在於反思:哪些是外來文化?哪些是自己的文化?而非反對吸收外來文化。
只是希望提醒大家:不要一昧相信外來的才是好,而輕視原有的文化,
以致連原有文化中好的部分,都被外來不好的所取代。
例如:台灣建築的騎樓越來越少,或是雨遮很小,
可是台灣夏季常有西北雨,而且一年中有一半以上的日子是炎熱的天氣。
又如:台北市圓環改建後的建築物,採玻璃圍幕的外牆設計,容易吸熱,
再加上內部烹調飲食的熱氣,冷氣的耗能十分嚴重,很不環保,
更不用提內部動線的設計不良了,進去過的人都說很難逛!
也不必提設計者根本不尊重在地文化與使用者需求這檔事了。

唉!建築蓋好是要人進去使用的,不是看起來美美的就好。
寫到此,突然想到,幸好台灣現在還沒出現,(至少我還沒看到)
像北歐那種很陡,防雪堆積的屋頂......
衷心希望永遠都不要有看到的那一天。


延伸閱讀:
《冬冬,等一下》、《大象艾瑪》系列、《大嘴鳥「兩罐」的故事》...等。


書籍小檔案:
《征服者》原書名為:The Conquerors,2004年由 Anderson Press出版。
作/繪者:David McKee,大衛˙麥基。
中譯者:丁凡。2006年,和英出版。


註1:請想一想:我們週遭有沒有這樣的實例?
       相關文章:《兔子》_ 夏日傳說27
註2:請想一想:台灣目前許多建築、正式場合必須穿的西服、偏重肉類
       麵食的西式飲食....等等,適合多雨、潮濕、炎熱、不產麥卻產稻的台灣
       自然環境嗎?除此之外,還有哪些?語言?文化?節慶?祭祀?
       請再延伸想想:為什麼外來政權在佔領初期,一定徹底要求當地人民要改
       講外來政權使用的語言,並禁用當地人民原本使用的語言?以致當地人民
       連名字也得被迫更改。 相關文章:名字啊名字_夏日傳說7

備註:20080921增修。

Posted by moonrice at 樂多Roodo! │13:27 │回應(0)引用(0)給說故事新手父母_夏日傳說
樂多分類:待產/育兒 共同主題:說故事 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7184503