August 23,2008
閱讀經典之必要 _ 夏日傳說6
![]() | 前天在廣泛的閱讀_夏日傳說4中, 提到透過廣泛的閱讀可以幫助我們自然地分辨作品的好壞, 也在要不要去上說故事課?_ 夏日傳說5中, 叫說故事新手父母不要擔心自己有沒有說故事的功力, 然而一定還是會有父母希望能擁有一份書單, |
可是開書單考慮的層面有很多,
如果考慮不周,書單充其量也只是一張紙而已。
怎麼辦呢?
就讓我們先撇開種種前提不看,向歷史求教,
答案就是:經典。
或稱:名著。
其實,經典就如同音樂排行榜上的前十名,
能成為經典者,都是經由前人努力推薦過而保留下來的,
因此最保險的方式,就是從經典先看起,
再從經典中找適合小孩的來講。
給說故事新手父母的話:
說起童話,大家會先想到的是什麼呢?
是格林童話?安徒生童話?還是小紅帽?白雪公主?
大家有沒有發現那些都是翻譯作品?
翻譯作品沒有不好,
只想先提醒大家:
語言是一種文化的代表,每一個傳說/民間故事都濃縮著該文化的精髓,
姓名也蘊含著該文化所重視的意涵與對下一代的祝福。
外來的故事如果過多,會讓我們的下一代對自身的文化不了解也缺乏認同。
因此,請多多講述和我們血緣 / 我們居住地相關的民間故事或傳說。
推薦書籍:聊齋誌異,蒲松齡著,里仁書局出版。
同樣強烈推薦原著,改編過的版本不是味道差了一點,要不就縮減篇幅。
原著有四百多篇,改寫的卻只有五六十篇,甚至可能更少,
寫得那麼棒的傳奇故事,少讀了那麼多篇,那不是太可惜了嗎!
最主要的是蒲松齡的原著不但用字明確,且所用的文言文字彙簡明易懂,
只要不怕讀文言文,就很值得你一讀。
至於里仁出的版本,因為校注就放在原文下方,不必翻頁就能尋得,很是方便,所以推薦。
2008/8/24補述:
聊齋中有一小部份是極短篇,有短至三行,稍長至兩頁者。適逢農曆七月,舉一篇短文為例,其文雖短,但讀來很有畫面。
篇名:役鬼
山西楊醫,善針灸之術;又能役鬼。一出門,則捉騾。操鞭者,皆鬼物也。嘗夜自他歸,與友人同行。途中見二人來,修偉異常。友人大駭。楊便問:「何人?」答云:「長腳王、大頭李,敬迓主人。」楊曰:「為我前驅。」二人旋踵而行,蹇緩則立候之,若奴隸然。
如果考慮不周,書單充其量也只是一張紙而已。
怎麼辦呢?
就讓我們先撇開種種前提不看,向歷史求教,
答案就是:經典。
或稱:名著。
其實,經典就如同音樂排行榜上的前十名,
能成為經典者,都是經由前人努力推薦過而保留下來的,
因此最保險的方式,就是從經典先看起,
再從經典中找適合小孩的來講。
給說故事新手父母的話:
說起童話,大家會先想到的是什麼呢?
是格林童話?安徒生童話?還是小紅帽?白雪公主?
大家有沒有發現那些都是翻譯作品?
翻譯作品沒有不好,
只想先提醒大家:
語言是一種文化的代表,每一個傳說/民間故事都濃縮著該文化的精髓,
姓名也蘊含著該文化所重視的意涵與對下一代的祝福。
外來的故事如果過多,會讓我們的下一代對自身的文化不了解也缺乏認同。
因此,請多多講述和我們血緣 / 我們居住地相關的民間故事或傳說。
推薦書籍:聊齋誌異,蒲松齡著,里仁書局出版。
同樣強烈推薦原著,改編過的版本不是味道差了一點,要不就縮減篇幅。
原著有四百多篇,改寫的卻只有五六十篇,甚至可能更少,
寫得那麼棒的傳奇故事,少讀了那麼多篇,那不是太可惜了嗎!
最主要的是蒲松齡的原著不但用字明確,且所用的文言文字彙簡明易懂,
只要不怕讀文言文,就很值得你一讀。
至於里仁出的版本,因為校注就放在原文下方,不必翻頁就能尋得,很是方便,所以推薦。
2008/8/24補述:
聊齋中有一小部份是極短篇,有短至三行,稍長至兩頁者。適逢農曆七月,舉一篇短文為例,其文雖短,但讀來很有畫面。
篇名:役鬼
山西楊醫,善針灸之術;又能役鬼。一出門,則捉騾。操鞭者,皆鬼物也。嘗夜自他歸,與友人同行。途中見二人來,修偉異常。友人大駭。楊便問:「何人?」答云:「長腳王、大頭李,敬迓主人。」楊曰:「為我前驅。」二人旋踵而行,蹇緩則立候之,若奴隸然。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6952813

