<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>冷言冷語看世界</title>
<link>http://blog.roodo.com/moomin/</link>
<description>世界很大.人心卻很小.所以社會是不公平的</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/moomin/rss.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>買不到的台X火腿.又是新光X月</title>
	<description>
		<![CDATA[<br />
上禮拜去逛X月  想買冷盤作年菜<br />
小姐說沒貨要調   OK 我等<br />
小姐說要先付款   OK 我先付訂金<br />
小姐說最好付清   OK 我付清<br />
小姐說要留電話   OK 我留<br />
再三跟小姐確定後  決定今天取貨<br />
結果卻又是沒貨要調<br />
X的 又想罵髒話了<br />
之前說的一堆是廢話嗎?<br />
馬上要過年了  又是這種服務態度<br />
這家百貨老是這麼跩<br />
說要付清才有貨的是你<br />
現在拿不出貨的也是你<br />
如果沒貨不會一開始就說<br />
一大堆規矩   一大堆理由   耍人啊<br />
<br />
		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/moomin/archives/2732685.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/moomin/archives/2732685.html</guid>
	<category>冷語集</category>
	<pubDate>Thu, 15 Feb 2007 21:08:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>樂多加油</title>
	<description>
		<![CDATA[不小心發現樂多還活著<br />
我討厭人多的地方<br />
決定再度搬回樂多<br />
回家真好<br />
樂多加油		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699421.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699421.html</guid>
	<category>生活瑣事</category>
	<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 21:22:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>好心會有好報????</title>
	<description>
		<![CDATA[人人都說好心會有好報<br />
我不相信<br />
我認為  人與人之間<br />
充其量不過是利用與被利用的關係罷了<br />
利用完了就丟<br />
等下次要在利用時<br />
又可以把好心會有好報這句話拿出來解釋<br />
然後繼續欺騙需要好報的人<br />
<br />
曾經我也是一個需要好報的人<br />
說好話 做好事 幫人各種忙<br />
但是  當他們總是說 找他 反正他很閒<br />
幫忙變成一種義務  一種雞婆<br />
人被騙久了也該變聰明<br />
當所謂的好報不再降臨又要如何自圓其說<br />
也許存著要人報恩的心態不對<br />
但若是不對  為何又說要存福報<br />
<br />
如果福報可以存<br />
為什麼要人報恩卻不對<br />
如果福報可以存<br />
為什麼我要用時卻用不到<br />
<br />
 <br />
		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699416.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699416.html</guid>
	<category>冷語集</category>
	<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 21:18:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>神明也是很忙的-之JOKE版</title>
	<description>
		<![CDATA[這原先可以視為是債權人與債務人的單純關係<br />
一直到債務人被債權人要債要到受不了<br />
債務人給債權人介紹了一個很靈的通靈人說是可以幫忙討債<br />
<br />
陸續的<br />
債權人的日子開始變的比較順利了<br />
債權人的家人也開始找上通靈人希望日子也能過的比較順利一些<br />
也終於熬到債務人有能力償還債權人債務<br />
可是此時債務人卻對債權人說<br />
神明透過通靈人表示<br />
因為也要幫忙債權人的家人日子過的順利<br />
所以債務人的債必須要緩一緩才能還<br />
<br />
這....這根本搞錯了吧<br />
債權人日子過的不好全是因為債務人不還債<br />
結果卻是因為說要幫債權人的家人日子過的好一點<br />
所以神明很忙  無法還債<br />
完全傻眼  這根本倒因為果了<br />
債務人雖有介紹的功勞<br />
但清償債務有那麼難嗎?<br />
還要等到神明有空?還要排先後順序?<br />
只能說  唉...真是給他有夠orz.... 		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699415.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/moomin/archives/2699415.html</guid>
	<category>冷語集</category>
	<pubDate>Mon, 05 Feb 2007 21:15:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>討厭的電話行銷</title>
	<description>
		<![CDATA[現在的銀行都有電話推銷<br />
今天學到一招如何掛電話<br />
<br />
以下是對話<br />
推銷行員 : 您好. 我是華旗銀行XXX. 請問是J小姐嗎?<br />
J 小姐 : 我是. 有什麼事嗎 ?<br />
推銷行員 : 您好. 我們銀行目前針對醫療........(以下為保險推銷故省略)<br />
                   請問您有沒有興趣? (終於講完)<br />
J 小姐 : 沒有<br />
推銷行員 : 為什麼?<br />
J 小姐 : 因為我家人以前曾經買過有不好的經驗. 合約到期退都退不掉. 所以 (被打斷)<br />
推銷行員 : 喂. 喂. 喂. J小姐. 你的手機收訊不好. 我都聽不清楚. 我等一下再打給你<br />
<br />
給華旗銀行的推銷行員 : (J小姐沒說完的話)<br />
1. 不要每次都只顧著賣保單. 客戶要停合約就理由千百種. 話比客戶還多<br />
2. 不要以為有來電顯示就無法拒接. <br />
3. J小姐的手機收訊很好. 電池飽飽. 電話有問題的是您們銀行.請不要說"你的手機收訊不好".  <br />
4. 既然知道生意做不成. 要掛電話. 就不要問"為什麼". 既然要掛電話.請找好一點的理由. 推銷員代表的是銀行. 令人印象很壞<br />
5. 謝謝你讓我學到一招. 下回我也會用"收訊不良"回你的電話 <br />
  <br />
		]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/moomin/archives/1831309.html</link>
	<guid isPermaLink="true">http://blog.roodo.com/moomin/archives/1831309.html</guid>
	<category>冷語集</category>
	<pubDate>Thu, 29 Jun 2006 23:41:46 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>