June 23,2007
[自由時報] 翻譯歌入圍 評審:早知情 無關資格
自由時報 2007.06.23. 記者段子薇/台北報導
金曲評審吃力不討好,面對外界對得獎名單、評審素質的批評,更是滿腹心酸不少,也有話要說。
金曲評審吃力不討好,面對外界對得獎名單、評審素質的批評,更是滿腹心酸不少,也有話要說。
針對有唱片公司批評「部分評審是過氣音樂人,久未有作品,顯示已被淘汰」,總召劉亞文抗議說「金曲評審都是評審中的評審,很多都是知名音樂人的長官、老師或前輩,不能因為這些人行事低調或不愛出風頭,就可以妄加批評」,更強調「音樂人大牌與否、過氣與否,不能以數量看,應以氣度與涵養論」。
評審:新人獎報名資格
應跟上潮流
有人指出,以「舞孃」入圍「最佳單曲製作人」的阿弟仔,很意外今年是以這首翻譯歌入圍,評審是否知道「舞孃」是翻譯歌?資格審評審委員林哲儀澄清「本來就知道是翻譯歌,但翻譯歌和製作人入圍資格沒關係」,舉例羅志祥今年推出的「精舞門」,製作得就比原曲好,製作人也應該受肯定。
他建議,倒是「新人獎」的報名資格應該跟上潮流,目前資格規定為「參選作品為首張出版作品,一半以上是新歌,且在台灣首次發行」,像張懸、張韶涵都因為曾為電視或電影原聲帶錄製歌曲,因而被取消資格,十分可惜。
評審:新人獎報名資格
應跟上潮流
有人指出,以「舞孃」入圍「最佳單曲製作人」的阿弟仔,很意外今年是以這首翻譯歌入圍,評審是否知道「舞孃」是翻譯歌?資格審評審委員林哲儀澄清「本來就知道是翻譯歌,但翻譯歌和製作人入圍資格沒關係」,舉例羅志祥今年推出的「精舞門」,製作得就比原曲好,製作人也應該受肯定。
他建議,倒是「新人獎」的報名資格應該跟上潮流,目前資格規定為「參選作品為首張出版作品,一半以上是新歌,且在台灣首次發行」,像張懸、張韶涵都因為曾為電視或電影原聲帶錄製歌曲,因而被取消資格,十分可惜。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3518899