<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Blindness </title>
<link>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html/</link>
<description><![CDATA[拍成電影了，中文可以拜託不要翻成盲流感嗎太喜歡這本書，很怕書中的意境與想像空間被化成電影視覺以後完全被破壞掉了，聽說在電影節當開幕片時批評眾多。大概會吸引到不同的客層吧。希望大家多去看原著。《盲目》, 英譯本Blindness, 還有作者接著盲目之後的作品：Seeing.]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：Blindness </title>
	<description><![CDATA[To Chen,
多謝指教!
這只是譯名的個人喜好問題啦
不過還是謝謝你的補充]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html#comment-18685325</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 01:29:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Blindness </title>
	<description><![CDATA[最先採用盲流感這個名稱的不是台灣電影公司
兩三年前的香港舞台劇
同樣也是這個小說改編的
那個舞台劇才是最先採用盲流感這個名稱的]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html#comment-18681829</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 01:39:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Blindness </title>
	<description><![CDATA[盲流感><
（雖然蠻符合內容的～哈）
改天借我看^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/mixedcandies/archives/7255251.html#comment-17563755</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 18:11:23 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>