<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Missagain ﹎／﹊ fafa&#039;s MoeMoeArt-音樂歌詞的</title>
<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/cat_218734.html</link>
<description>


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/cat_218734.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>[？] 奈荷子版本的「最強○☓計画」</title>
	<description><![CDATA[
			saikyou_naniko.ogg

……是なにこ（奈荷子）唱的，不是我！XD

唯以下幾點需注意：

A、其實現在滿累的所以中氣很不夠。

B、有點感冒。

C、我錄了兩次，這是第二次的，本來想多唱幾次挑個比較好的，算了……orz（好累）

D、唱到後面的時候其實明顯已經沒力了，最後尾巴的那個怪聲音別管了……orz

E、一樣是短版本，抱歉orz


為了推廣OGG格式所以特意壓成了OGG。

聽不成OGG的話……應該沒吧？要不，看看這個頁面。

以上，不多贅言……OTL
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a href="http://otakus.dyndns.org/phpBB2/download.php?id=28913" target="_blank">saikyou_naniko.ogg</a><br>
<br>
……是なにこ（奈荷子）唱的，不是我！XD<br>
<br>
<div class="quotein">唯以下幾點需注意：<br>
<br>
A、其實現在滿累的所以中氣很不夠。<br>
<br>
B、有點感冒。<br>
<br>
C、我錄了兩次，這是第二次的，本來想多唱幾次挑個比較好的，算了……orz（好累）<br>
<br>
D、唱到後面的時候其實明顯已經沒力了，最後尾巴的那個怪聲音別管了……orz<br>
<br>
E、一樣是短版本，抱歉orz<br>
<br>
<br>
為了推廣OGG格式所以特意壓成了OGG。<br>
<br>
聽不成OGG的話……應該沒吧？要不，<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/Ogg" target="_blank">看看這個頁面</a>。</div>
<br>
以上，不多贅言……OTL
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2656792.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2656792.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Fri, 19 Jan 2007 03:20:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[有詞曲有翻譯]猫鍋（貓鍋）</title>
	<description><![CDATA[
			Reference: [電波歌]貓鍋

這是傳說中的電波歌──貓鍋（猫鍋），是同人音樂團體「サイドプロテア」的傑作，電波度之高令人驚異。我個人非常喜歡，之前我在OtakusRadio上的節目「fafa's freetalk」就是用這首歌作為開場音樂的。:D

當初就有翻譯這首歌的歌詞，不過因為歌詞本來就非常難翻（有日文老師會跟你說「不准拿歌詞的內容來問」這樣……電波歌當然又比普通的歌曲更難翻），再加上我以前的日文程度不如今，原先一些不知道該怎麼翻的夠明確的，以及搞不清楚其實際所指的，都已經修正了，目前的翻譯理論上不會有問題。不過，OW以及其餘地方揭載的倒是還沒有修正過來。

我有把音樂直接播放Bar放在Blog右邊的Sidebar了，但因為我個人很討厭網頁看到一半突然就發出聲音，所以我設定成必須要手動點播放才可以聽到，你可以在Sidebar看到那個檔案。此外，內文也有播放跟曲子的下載連結。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Reference: <a href="http://otakus.dyndns.org/phpbb2/viewtopic.php?t=2091" target="_blank">[電波歌]貓鍋</a><br />
<br />
這是傳說中的電波歌──貓鍋（猫鍋），是同人音樂團體「<a href="http://www.din.or.jp/~mirawi/" target="_blank">サイドプロテア</a>」的傑作，電波度之高令人驚異。我個人非常喜歡，之前我在<a href="http://otakusradio.dyndns.info:8000/" target="_blank">OtakusRadio</a>上的節目「<a href="http://otakus.dyndns.org/phpbb2/viewtopic.php?t=10606" target="_blank">fafa's freetalk</a>」就是用這首歌作為開場音樂的。:D<br />
<br />
當初就有翻譯這首歌的歌詞，不過因為歌詞本來就非常難翻（有日文老師會跟你說「不准拿歌詞的內容來問」這樣……電波歌當然又比普通的歌曲更難翻），再加上我以前的日文程度不如今，原先一些不知道該怎麼翻的夠明確的，以及搞不清楚其實際所指的，都已經修正了，目前的翻譯理論上不會有問題。不過，OW以及其餘地方揭載的倒是還沒有修正過來。<br />
<br />
我有把音樂直接播放Bar放在Blog右邊的Sidebar了，但因為我個人很討厭網頁看到一半突然就發出聲音，所以我設定成必須要手動點播放才可以聽到，你可以在Sidebar看到那個檔案。此外，內文也有播放跟曲子的下載連結。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816116.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816116.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816116.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 09:53:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[Lyrics]As tears go by</title>
	<description><![CDATA[
			我記得自己是在國中的時候第一次聽到這首歌，是在某片路邊那種奇怪的英文老歌全集裡面聽到的。那時候所聽到的並不是The Rolling Stones原唱的曲子，而是一個嗓音成熟的女性（當然，姐控如我是最喜歡這種的了，哈哈哈哈），很遺憾的這片破爛光碟裡面沒有寫這位女性是誰（我猜可能是晚期的Marianne Faithfull），甚至連歌詞本上的歌詞內文都是錯的……台灣人在某些方面真的是非常非常的厲害啊。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			我記得自己是在國中的時候第一次聽到這首歌，是在某片路邊那種奇怪的英文老歌全集裡面聽到的。那時候所聽到的並不是The Rolling Stones原唱的曲子，而是一個嗓音成熟的女性（當然，姐控如我是最喜歡這種的了，哈哈哈哈），很遺憾的這片破爛光碟裡面沒有寫這位女性是誰（我猜可能是晚期的Marianne Faithfull），甚至連歌詞本上的歌詞內文都是錯的……台灣人在某些方面真的是非常非常的厲害啊。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816066.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816066.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816066.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 09:39:29 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>My Grandfather&#039;s Clock（爺爺的大鐘）</title>
	<description><![CDATA[
			這個就是爺爺的老時鐘的原始版啦，對，洋文嘛。

曲子請參見播客那篇，不過音樂我不知道是不是最原始的版本。

曲子是這邊弄到的：
Xuite日誌：時光荏苒

歌詞是這邊的版本修正的：
My Grandfather's Clock - Wikipedia, the free encyclopedia


總之來聽吧。內文是歌詞喵。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這個就是爺爺的老時鐘的原始版啦，對，洋文嘛。<br />
<br />
曲子請參見<a href="http://podcast.blog.webs-tv.net/missagain/podcast/360835" target="_blank">播客那篇</a>，不過音樂我不知道是不是最原始的版本。<br />
<br />
曲子是這邊弄到的：<br />
<a href="http://blog.xuite.net/ntwing/life/4068991" target="_blank">Xuite日誌：時光荏苒</a><br />
<br />
歌詞是這邊的版本修正的：<br />
<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/My_Grandfather%27s_Clock" target="_blank">My Grandfather's Clock - Wikipedia, the free encyclopedia</a><br />
<br />
<br />
總之來聽吧。內文是歌詞喵。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816042.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816042.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816042.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 09:27:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞]涼宮ハルヒの憂鬱ED－ハレ晴レユカイ（含標音）</title>
	<description><![CDATA[
			Otakus Web :: 觀看文章 - 涼宮ハルヒの憂鬱ED－ハレ晴レユカイ

被架著自己打的……嗯，呃，感謝室友給我的Music跟Booklet。

也當做練習日文，日文系不好考。


不知道有沒有筆誤，沒有檢查，不過應該是百分之百照著本子的吧。


對了，這邊有一個改編曲……（被打飛）
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a href="http://otakus.dyndns.org/phpbb2/viewtopic.php?t=11053" target="_blank">Otakus Web :: 觀看文章 - 涼宮ハルヒの憂鬱ED－ハレ晴レユカイ</a><br />
<br />
被架著自己打的……嗯，呃，感謝室友給我的Music跟Booklet。<br />
<br />
也當做練習日文，日文系不好考。<br />
<br />
<br />
不知道有沒有筆誤，沒有檢查，不過應該是百分之百照著本子的吧。<br />
<br />
<br />
對了，這邊有一個<a href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814962.html" target="_blank">改編曲</a>……（被打飛）
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814943.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814943.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814943.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 22:39:46 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[歌詞翻譯]第二次スーパーロボット大戦α OP - Skill</title>
	<description><![CDATA[
			第二次スーパーロボット大戦α OP Skill

原詞

當做一個日文練習，試著翻譯了。意外的翻得還滿快的，不過不知道有沒有錯，懶得翻字典，隨便啦。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			第二次スーパーロボット大戦α OP Skill<br />
<br />
<a href="http://otakus.dyndns.org/phpBB2/viewtopic.php?t=66" target="_blank">原詞</a><br />
<br />
當做一個日文練習，試著翻譯了。意外的翻得還滿快的，不過不知道有沒有錯，懶得翻字典，隨便啦。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814734.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814734.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814734.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 22:06:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Jack Johnson - In Between Dreams - Good People</title>
	<description><![CDATA[
			Jack Johnson的In Between Dreams，第四條曲目，Good People。

Missagain@天空部落的播客內有曲子（跳出的自動轉移對話框，請選擇否）

大家喜歡的話就去買正版～～
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			Jack Johnson的In Between Dreams，第四條曲目，Good People。<br />
<br />
<a href="http://podcast.blog.webs-tv.net/missagain/podcast/204038" target="_blank">Missagain@天空部落的播客內有曲子</a>（跳出的自動轉移對話框，請選擇否）<br />
<br />
大家喜歡的話就去買正版～～
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814595.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814595.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814595.html</guid>
	<category>音樂歌詞的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 21:34:59 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>