<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Missagain ﹎／﹊ fafa&#039;s MoeMoeArt-日文研究的</title>
<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/cat_217017.html</link>
<description>


</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/cat_217017.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>頭コンクリート（阿達馬孔固力）</title>
	<description><![CDATA[
			會台語的朋友八成都聽的懂這句話吧。我不是說閩南語喔，是說台語，請注意到這其中的差別。為什麼要指定台語呢？因為這句話基本上算是自日文來的外來語，純粹的閩南語中是沒有這句話的。

這句話的意思，就是腦袋是水泥造的，簡單的說，就是頭腦很硬，轉不過來的意思。也可以說一個人呆，辦事不靈光，或者別人怎麼點也點不通的樣子。

我有個日文老師，他上課的時候曾經拿出來說這句話是台灣人自己造的日文，因為他問了幾個人，他們都不知道，所以他認定這是台灣人自己造的。

Well，我可以理解他的推論，但是啊，這個世界沒有這麼簡單。這位老師他錯估了一個可能性，那就是「死語」，或者冷僻語的可能性。

基本上根據我的考據調查跟研究，日本確實存在著這個用法，但，首先這個本來就比較冷僻一點，並不是很共通的用法，而且帶有強烈的譬喻性，也就是不夠直覺的意思。加上時光流逝，基本上現在已然是死語（沒人用的詞彙）了。只有在少數的偏遠地帶的老年人、一部分怪咖、以及跟台灣人有接觸的日本人（不要懷疑，這也是種文化逆輸入）的人會用這個詞彙。不過，現在的日本人大部分都不懂這句話。

據說李登輝曾經在日文演講上用過這個詞彙，因此又有一部分日本人認識了這句話，但我不是很清楚這相關的事情。


跟之前的研究文章一樣，我現在沒辦法拿出什麼實例或者研究資料出來說嘴，若有專家看見這破爛文章，若能有人去更詳細考究這個問題，那就很棒啦。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			會台語的朋友八成都聽的懂這句話吧。我不是說閩南語喔，是說台語，請注意到這其中的差別。為什麼要指定台語呢？因為這句話基本上算是自日文來的外來語，純粹的閩南語中是沒有這句話的。<br>
<br>
這句話的意思，就是腦袋是水泥造的，簡單的說，就是頭腦很硬，轉不過來的意思。也可以說一個人呆，辦事不靈光，或者別人怎麼點也點不通的樣子。<br>
<br>
我有個日文老師，他上課的時候曾經拿出來說這句話是台灣人自己造的日文，因為他問了幾個人，他們都不知道，所以他認定這是台灣人自己造的。<br>
<br>
Well，我可以理解他的推論，但是啊，這個世界沒有這麼簡單。這位老師他錯估了一個可能性，那就是「死語」，或者冷僻語的可能性。<br>
<br>
基本上根據我的考據調查跟研究，日本確實存在著這個用法，但，首先這個本來就比較冷僻一點，並不是很共通的用法，而且帶有強烈的譬喻性，也就是不夠直覺的意思。加上時光流逝，基本上現在已然是死語（沒人用的詞彙）了。只有在少數的偏遠地帶的老年人、一部分怪咖、以及跟台灣人有接觸的日本人（不要懷疑，這也是種文化逆輸入）的人會用這個詞彙。不過，現在的日本人大部分都不懂這句話。<br>
<br>
據說李登輝曾經在日文演講上用過這個詞彙，因此又有一部分日本人認識了這句話，但我不是很清楚這相關的事情。<br>
<br>
<br>
跟之前的研究文章一樣，我現在沒辦法拿出什麼實例或者研究資料出來說嘴，若有專家看見這破爛文章，若能有人去更詳細考究這個問題，那就很棒啦。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2750433.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2750433.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Wed, 21 Feb 2007 06:48:08 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>マチスモ，男性優位主義</title>
	<description><![CDATA[
			或許你聽過「マッチョ」（macho）這個詞彙，這是個從西班牙文來的詞彙。往日本去的路徑是透過英文就是了。這個字是指充滿男人臭味的大肌肉塊壯漢，尤其是看起來MAN到女孩子若與其共處一室搞不好就會因為聞太多費洛蒙集中的汗臭而懷孕的那種。

那麼你聽過「マチスモ」（或者マチズモ，machismo）嗎？這個詞彙同時也被誤作「マチズム」（也或者マチスム，machism），其實本意指的是男子氣概這回事。不過，基於一些因素，雖然我不知道拉丁美洲那邊實際怎麼使用這個詞彙，但在日本，他們一些西班牙文字典上就寫著「男性優位主義」。

男性優位主義是什麼？其實望文生義，就是我們所謂的父系權威社會，或者說男尊女悲，或者沙豬主義啦。


那麼，話說到這邊就好，我只是想把網路上找不到的東西寫出來而已，剩下的部份就用前面所說的許多關鍵字自己去找就可以了吧。那麼就這樣啦。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			或許你聽過「マッチョ」（macho）這個詞彙，這是個從西班牙文來的詞彙。往日本去的路徑是透過英文就是了。這個字是指充滿男人臭味的大肌肉塊壯漢，尤其是看起來MAN到女孩子若與其共處一室搞不好就會因為聞太多費洛蒙集中的汗臭而懷孕的那種。<br>
<br>
那麼你聽過「マチスモ」（或者マチズモ，machismo）嗎？這個詞彙同時也被誤作「マチズム」（也或者マチスム，machism），其實本意指的是男子氣概這回事。不過，基於一些因素，雖然我不知道拉丁美洲那邊實際怎麼使用這個詞彙，但在日本，他們一些西班牙文字典上就寫著「男性優位主義」。<br>
<br>
男性優位主義是什麼？其實望文生義，就是我們所謂的父系權威社會，或者說男尊女悲，或者沙豬主義啦。<br>
<br>
<br>
那麼，話說到這邊就好，我只是想把網路上找不到的東西寫出來而已，剩下的部份就用前面所說的許多關鍵字自己去找就可以了吧。那麼就這樣啦。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2556310.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2556310.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sat, 09 Dec 2006 01:16:21 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>カバブ，就是沙威馬</title>
	<description><![CDATA[
			「カバブ」、「ケバブ」、「ドネルケバブ」、「ドネルケバヴ」、「カバーブ」、「キャバーブ」、「チェヴァプ」、「シャワルマ」……

就是我們台灣路邊偶爾會看到的「沙威馬」（或沙威瑪）。

更詳細的請看日維基百科。此外，日維基連到的那個中文維基條目對應是錯的，這個沙威馬並不是新疆的羊肉串。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			「カバブ」、「ケバブ」、「ドネルケバブ」、「ドネルケバヴ」、「カバーブ」、「キャバーブ」、「チェヴァプ」、「シャワルマ」……<br>
<br>
就是我們台灣路邊偶爾會看到的「沙威馬」（或沙威瑪）。<br>
<br>
更詳細的請看<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B1%E3%83%90%E3%83%96" target="_blank">日維基百科</a>。此外，日維基連到的那個中文維基條目對應是錯的，這個沙威馬並不是新疆的羊肉串。
		
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2555996.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2555996.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Fri, 08 Dec 2006 22:30:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>英文字母的片假名表記法</title>
	<description><![CDATA[
			先放在這邊。因為是「表記法」，所以把例如「エー」跟「エイ」視為二物。

其中有一些用法現在幾乎沒人在用了。

如果有闕漏，也歡迎補充指教。


Ａ：エー、エイ
Ｂ：ビー、ビイ、ビィ、ビィー
Ｃ：シー、シイ
Ｄ：ディー、ディ
Ｅ：イー
Ｆ：エフ
Ｇ：ジー、ジイ
Ｈ：エッチ、エイチ
Ｉ：アイ
Ｊ：ジェー、ジェイ
Ｋ：ケー、ケイ
Ｌ：エル
Ｍ：エム
Ｎ：エヌ
Ｏ：オー、オウ
Ｐ：ピー、ピイ、ピィ、ピィー
Ｑ：キュー、キュウ
Ｒ：アール
Ｓ：エス
Ｔ：ティー
Ｕ：ユー、ユウ
Ｖ：ブイ、ヴイ、ヴィ、ヴィー
Ｗ：ダブリュー、ダブリュ、ダブル
Ｘ：エックス、エクス
Ｙ：ワイ
Ｚ：ゼット、ジー、ズィー、ズィ
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			先放在這邊。因為是「表記法」，所以把例如「エー」跟「エイ」視為二物。<br>
<br>
其中有一些用法現在幾乎沒人在用了。<br>
<br>
如果有闕漏，也歡迎補充指教。<div class="nodisplay"><br>
<br>
<br>
Ａ：エー、エイ<br>
Ｂ：ビー、ビイ、ビィ、ビィー<br>
Ｃ：シー、シイ<br>
Ｄ：ディー、ディ<br>
Ｅ：イー<br>
Ｆ：エフ<br>
Ｇ：ジー、ジイ<br>
Ｈ：エッチ、エイチ<br>
Ｉ：アイ<br>
Ｊ：ジェー、ジェイ<br>
Ｋ：ケー、ケイ<br>
Ｌ：エル<br>
Ｍ：エム<br>
Ｎ：エヌ<br>
Ｏ：オー、オウ<br>
Ｐ：ピー、ピイ、ピィ、ピィー<br>
Ｑ：キュー、キュウ<br>
Ｒ：アール<br>
Ｓ：エス<br>
Ｔ：ティー<br>
Ｕ：ユー、ユウ<br>
Ｖ：ブイ、ヴイ、ヴィ、ヴィー<br>
Ｗ：ダブリュー、ダブリュ、ダブル<br>
Ｘ：エックス、エクス<br>
Ｙ：ワイ<br>
Ｚ：ゼット、ジー、ズィー、ズィ</div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/2555742.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2555742.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/2555742.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Fri, 08 Dec 2006 19:00:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>試寫了94年的台大日文中日對譯考古題</title>
	<description><![CDATA[
			請參照93年那篇的說明咧。


一、中翻日（50%）

Q: 台日兩國近來因漁民捕魚問題引發漁權糾紛，使得台日雙方熱線不斷。據有關方面透露，台日兩國高層已經建立高度默契，雙方盡力克制局面，一切到談判桌上磋商。
A: 台日(たいにち)両国(りょうこく)は近来(きんらい)、漁民(ぎょみん)問題(もんだい)に対(たい)して漁権(ぎょけん)論争(ろんそう)が起(お)こるから、双方(そうほう)のホットラインの受話器(じゅわき)を戻(もど)れない。関係(かんけい)方面(ほうめん)は台日(たいにち)両国(りょうこく)の高層(こうそう)がもう高度(こうど)な黙契(もっけい)を建(た)てたて、双方(そうほう)がすべてテーブルの上で商談(しょうだん)し、局面(きょくめん)を全力(ぜんりょく)抑(おさ)える。


Q: 聽說美國有四千萬筆信用卡資料因駭客入侵資料庫而外洩，根據VISA及萬事達卡兩大國際組織的統計發現，其中有一萬六千零五筆為國內持卡人的信用卡，受害客戶涵蓋全國四十家發卡行。
A: 米国(べいこく)の四千万件(よんせんまんけん)のクレジットカードデータはデータベースがハッカーに侵入(しんにゅう)されてバレしたことを聞(き)いた。二つの国際(こくさい)組織(そしき)のビザとマスターカードの統計(とうけい)より、一万六千五件(いちまんろくせんごけん)は国内(こくない)ユーザーのカード、被害(ひがい)ユーザーは全国(ぜんこく)四十家(よんじゅうか)の発行(はっこう)銀行(ぎんこう)にいる事実(じじつ)を発見(はっけん)された。


Q: 這篇文章內容還不錯，只是篇幅未免太多了。
A: この文章(ぶんしょう)の内容(ないよう)はなかなかだが、ページ数(すう)が多(おお)すぎじゃない。


Q: 屋頂上好像有什麼聲音。
A: 屋根(やね)の上(うえ)に何(なに)かの声(こえ)がするらしい。


Q: 經過這次挫折之後增長了不少見識。
A: 今回(こんかい)の頓挫(とんざ)のお陰(かげ)で、いい勉強(べんきょう)になった。


Q: 這種照相機性能好，攜帶方便，而且一點也不貴，可以買一台。
A: このタイプのカメラはスペックが高(たか)いし、携帯性(けいたいせい)も良(よ)い、そして全然(ぜんぜん)高(たか)くない。買(か)う甲斐(かひ)がある。


Q: 小王不愧是日本專家，對日本的文化非常清楚。
A: 王(おう)ちゃんはさすが日本(にほん)専門家(せんもんか)だね。日本(にほん)の文化(ぶんか)をずいぶん了解(りょうかい)する。



二、日翻中（50%）

Q: 都心(としん)のデパートは足並(あしな)みを揃(そろ)えて、１２月(じゅうにがつ)に限(かぎ)り定休日(ていきゅうび)なしのフル営業(えいぎょう)に踏(ふ)み切(き)った。
A: 市中心的百貨公司為了追上大家的步調，決定整個十二月進行沒有公假的完全營業。


Q: 美(うつく)しい顔(かお)が恐(おそ)ろしくてならない美少女(びしょうじょ)と美(うつく)しさに耐(た)えられない美少年(びしょうねん)とが向(む)かいあって我慢(がまん)クラベを言(い)っている。
A: 有著美麗到令人畏懼的臉蛋的美少女跟難以承受其俊美的美少年面對面，說這真是場忍耐大賽。


Q: いま新宿駅(しんじゅくえき)です。事故(じこ)があったらしくて、山手線(やまてせん)がとまっています。すぐにタクシーを拾(ひろ)いますか、お約束(やくそく)の時間(じかん)には間(ま)に合(あ)いそうにありません。
A: 現在我們人在新宿站。似乎是因為事故的關係，山手線停擺了。雖然現在馬上要招計程車，但似乎來不及趕上跟您約好的時間的樣子。


Q: たとえ我々(われわれ)は仕事(しごと)できわめて偉大(いだい)な成績(せいせき)を上(あ)げたとしても、如何(いか)なる傲慢(ごうまん)と尊大(そんだい)な理由(りゆう)にはならない。謙虚(けんきょ)は人(ひと)を進歩(しんぽ)させ、傲慢(ごうまん)は人(ひと)を落伍(らくご)させる。我々(われわれ)は永遠(えいえん)にこの真理(しんり)を覚(おぼ)えるべきである。
A: 即使我們在事業上多麼登峰造極而得到多麼偉大的成果，無論如何都不成為傲慢跟妄自尊大的理由。謙虛使人進步，而傲慢則使人落後。我們非永遠記住這個真理不可。

題目來源：台灣大學圖書館館藏，日文系二年級94年轉學考中日對譯科目
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			請參照<a href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1885039.html" target="_blank">93年那篇</a>的說明咧。<div class="nodisplay">
<br />
<br />
一、中翻日（50%）<br />
<br />
Q: 台日兩國近來因漁民捕魚問題引發漁權糾紛，使得台日雙方熱線不斷。據有關方面透露，台日兩國高層已經建立高度默契，雙方盡力克制局面，一切到談判桌上磋商。<br />
A: 台日(たいにち)両国(りょうこく)は近来(きんらい)、漁民(ぎょみん)問題(もんだい)に対(たい)して漁権(ぎょけん)論争(ろんそう)が起(お)こるから、双方(そうほう)のホットラインの受話器(じゅわき)を戻(もど)れない。関係(かんけい)方面(ほうめん)は台日(たいにち)両国(りょうこく)の高層(こうそう)がもう高度(こうど)な黙契(もっけい)を建(た)てたて、双方(そうほう)がすべてテーブルの上で商談(しょうだん)し、局面(きょくめん)を全力(ぜんりょく)抑(おさ)える。<br />
<br />
<br />
Q: 聽說美國有四千萬筆信用卡資料因駭客入侵資料庫而外洩，根據VISA及萬事達卡兩大國際組織的統計發現，其中有一萬六千零五筆為國內持卡人的信用卡，受害客戶涵蓋全國四十家發卡行。<br />
A: 米国(べいこく)の四千万件(よんせんまんけん)のクレジットカードデータはデータベースがハッカーに侵入(しんにゅう)されてバレしたことを聞(き)いた。二つの国際(こくさい)組織(そしき)のビザとマスターカードの統計(とうけい)より、一万六千五件(いちまんろくせんごけん)は国内(こくない)ユーザーのカード、被害(ひがい)ユーザーは全国(ぜんこく)四十家(よんじゅうか)の発行(はっこう)銀行(ぎんこう)にいる事実(じじつ)を発見(はっけん)された。<br />
<br />
<br />
Q: 這篇文章內容還不錯，只是篇幅未免太多了。<br />
A: この文章(ぶんしょう)の内容(ないよう)はなかなかだが、ページ数(すう)が多(おお)すぎじゃない。<br />
<br />
<br />
Q: 屋頂上好像有什麼聲音。<br />
A: 屋根(やね)の上(うえ)に何(なに)かの声(こえ)がするらしい。<br />
<br />
<br />
Q: 經過這次挫折之後增長了不少見識。<br />
A: 今回(こんかい)の頓挫(とんざ)のお陰(かげ)で、いい勉強(べんきょう)になった。<br />
<br />
<br />
Q: 這種照相機性能好，攜帶方便，而且一點也不貴，可以買一台。<br />
A: このタイプのカメラはスペックが高(たか)いし、携帯性(けいたいせい)も良(よ)い、そして全然(ぜんぜん)高(たか)くない。買(か)う甲斐(かひ)がある。<br />
<br />
<br />
Q: 小王不愧是日本專家，對日本的文化非常清楚。<br />
A: 王(おう)ちゃんはさすが日本(にほん)専門家(せんもんか)だね。日本(にほん)の文化(ぶんか)をずいぶん了解(りょうかい)する。<br />
<br />
<br />
<br />
二、日翻中（50%）<br />
<br />
Q: 都心(としん)のデパートは足並(あしな)みを揃(そろ)えて、１２月(じゅうにがつ)に限(かぎ)り定休日(ていきゅうび)なしのフル営業(えいぎょう)に踏(ふ)み切(き)った。<br />
A: 市中心的百貨公司為了追上大家的步調，決定整個十二月進行沒有公假的完全營業。<br />
<br />
<br />
Q: 美(うつく)しい顔(かお)が恐(おそ)ろしくてならない美少女(びしょうじょ)と美(うつく)しさに耐(た)えられない美少年(びしょうねん)とが向(む)かいあって我慢(がまん)クラベを言(い)っている。<br />
A: 有著美麗到令人畏懼的臉蛋的美少女跟難以承受其俊美的美少年面對面，說這真是場忍耐大賽。<br />
<br />
<br />
Q: いま新宿駅(しんじゅくえき)です。事故(じこ)があったらしくて、山手線(やまてせん)がとまっています。すぐにタクシーを拾(ひろ)いますか、お約束(やくそく)の時間(じかん)には間(ま)に合(あ)いそうにありません。<br />
A: 現在我們人在新宿站。似乎是因為事故的關係，山手線停擺了。雖然現在馬上要招計程車，但似乎來不及趕上跟您約好的時間的樣子。<br />
<br />
<br />
Q: たとえ我々(われわれ)は仕事(しごと)できわめて偉大(いだい)な成績(せいせき)を上(あ)げたとしても、如何(いか)なる傲慢(ごうまん)と尊大(そんだい)な理由(りゆう)にはならない。謙虚(けんきょ)は人(ひと)を進歩(しんぽ)させ、傲慢(ごうまん)は人(ひと)を落伍(らくご)させる。我々(われわれ)は永遠(えいえん)にこの真理(しんり)を覚(おぼ)えるべきである。<br />
A: 即使我們在事業上多麼登峰造極而得到多麼偉大的成果，無論如何都不成為傲慢跟妄自尊大的理由。謙虛使人進步，而傲慢則使人落後。我們非永遠記住這個真理不可。<br />
<br />
題目來源：<a href="http://www.lib.ntu.edu.tw/" target="_blank">台灣大學圖書館館藏</a>，<a href="http://www.lib.ntu.edu.tw/exam/undergra/94/018.pdf" target="_blank">日文系二年級94年轉學考中日對譯科目</a></div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1888723.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1888723.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1888723.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Fri, 14 Jul 2006 23:42:03 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>試著做了93年的中日對譯考古題</title>
	<description><![CDATA[
			給沒概念的人看一下，這次我要考的是這種東西。因為沒給人改過，所以徵求強者來幫我看看有沒有寫錯……拜託了。強烈不建議考生參考！有錯我可不想負責！！

第一大題中翻日，為了練習，我就動手把答案都標音了。而日翻中，則是本來就要求將題目標音。這些標音的句子用RSS看的話應該會看到無數的括號地獄，請用瀏覽器觀看吧，我用了ruby的標音語法。火狐官方是沒有支援RUBY的（氣死人，RUBY可是W3C標準喔！這群死美國人真是不知東方民間疾苦！），如果你火狐看不到RUBY，請務必裝這個擴充套件（亦有英文版頁面）。

題外話，火狐的BBCODE套件真好用，活用自訂標籤功能，標音工作神速啊。當然沒用假名眼鏡之類的輔助工具了。不過我的BBCODE自訂標籤順序會亂跳，為什麼呢？可惡。


一、中翻日（50%）

Q1: 這地方鳥語花香，景色宜人，令人心曠神怡。
A1: この所(ところ)は鳥(とり)や花(はな)がいっぱいにあって、風景(ふうけい)もきれいし、爽(さわ)やかな気分(きぶん)がする。


Q2: 「昨天主任邀我去喝酒，聽他大發牢騷，好累喔。下次誰還願意和他去喝酒呢？」
A2: 「昨日(きのう)主任(しゅにん)が誘(さそ)われて、飲(の)みにいった。彼(かれ)の愚痴話(ぐちばなし)を聞(き)いていたので大変(たいへん)疲(つか)れた。今度(こんど)誰(だれ)が彼(かれ)と一緒(いっしょ)にお酒(さけ)を飲(の)みに行(い)くものか。」


Q3: 今天是奶奶的生日，媽媽要我早點回家，好和她一齊去向奶奶祝壽。
A3: 今日(きょう)はおばあちゃんの誕生日(たんじょうび)だから、お母(かあ)さんは早(はや)く家(うち)に帰(かえ)ってきてお祝(いわ)いにいこうといった。


Q4: 外交部對美國總統布希簽署支持台灣參予世界衛生組織法案發表正式聲明，表示感謝與歡迎。
A4: 外務省(がいむしょう)はアメリカ大統領(だいとうりょう)ブッシュが台湾(たいわん)のWTO入(はい)りを支持(しじ)してサインすることに対(たい)して、感謝(かんしゃ)と歓迎(かんげい)の公式(こうしき)声明(せいめい)を発表(はっぴょう)した。


Q5: 人往往想要自己得不到的東西，總覺得別人的東西都是好的，可是得到後卻又不珍惜。
A5: 人(ひと)は往々(おうおう)に自分(じぶん)が入手(にゅうしゅ)できない物(もの)をほしがり、いつも別人(べつじん)のものがよりいいと思(おも)う。でも入手(にゅうしゅ)したら大事(だいじ)にしない。


Q6: 從天氣狀況來看，再過一會兒就會下雨了。
A6: 天気(てんき)状況(じょうきょう)から見(み)ると、まもなく雨(あめ)が降(ふ)るだろ。



二、日翻中（50%）

Q1: 私(わたし)はもし女(おんな)の夫(おっと)である友人(ゆうじん)がやってきたら、この女(おんな)と結婚(けっこん)すると答(こ)えるつもりでいた。
A1: 我打算當這女人的老公，也就是我朋友來了的話，就跟他說我要跟這女人結婚。


Q2: 僕(ぼく)は「檸檬(れもん)」を本屋(ほんや)で立読(たちよ)みした。読(よ)み終(お)ええると、「あゝ(あ)」と軽(かる)く溜息(ためいき)をしながら、夕暮(ゆうぐ)れの街(まち)を歩(ある)きながら、学寮(がくりょう)へとぼとぼと向(む)かっていた。
A2: 我在書店站著讀了「檸檬」這本書。讀完之後，邊「啊啊」地輕輕嘆息著，邊在夕陽中的街道上顛顛巍巍地往學校宿舍走著。


Q3: ある晩(ばん)、黒猫(くろねこ)を捕(つか)まえて、鋏(はさみ)で尻尾(しっぽ)を切(き)るとパチン！と黄色(きいろ)い煙(けぶり)になってしまった。頭(あたま)の上(うえ)でキャッ！という声(こえ)がした。窓(まど)を開(あ)けると、尾(お)のないホーキ星(ほし)が逃(に)げて行(い)くのが見(み)えた。
A3: 某天晚上，抓到了黑貓，想用剪刀剪去牠的尾巴之際「啪嘰！」一聲變成了黃色的煙。抬起頭來聽到了「喀！」的聲音。打開窗戶一看，只看到了沒有尾巴的掃把星逃走了。


Q4: 入院(にゅういん)四年目(よんねんめ)にして初(はじ)めての見舞(みま)い客(きゃく)である青年(せいねん)がベッドの傍(かたわ)らで終(お)え間(ま)なく話(はなし)をするのを無名(むめい)の老詩人(ろうしじん)はじっと聞(き)いていたが、とうとう一言(いちげん)「僕(ぼく)はモノローグを聞(き)くのが嫌(きら)いなんだよ」と青年(せいねん)にいってしまって、恐(おそ)ろしい沈黙(ちんもく)のなか、溜息(ためいき)をついた。
A4: 住院第四年，首位來探病的青年客人坐在床旁邊，不斷地說著話。老人雖靜靜地聽著，到頭來還是對青年說了一句「我不喜歡聽人自言自語」，在恐怖的沉默之中嘆了口氣。

題目來源：台灣大學圖書館館藏，日文系二年級93年轉學考中日對譯科目

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			給沒概念的人看一下，這次我要考的是這種東西。因為沒給人改過，所以徵求強者來幫我看看有沒有寫錯……拜託了。強烈不建議考生參考！有錯我可不想負責！！<br />
<br />
第一大題中翻日，為了練習，我就動手把答案都標音了。而日翻中，則是本來就要求將題目標音。這些標音的句子用RSS看的話應該會看到無數的括號地獄，請用瀏覽器觀看吧，我用了ruby的標音語法。火狐官方是沒有支援RUBY的（氣死人，RUBY可是W3C標準喔！這群死美國人真是不知東方民間疾苦！），如果你火狐看不到RUBY，請務必<a href="http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport.html" target="_blank">裝這個擴充套件</a>（亦有<a href="http://piro.sakura.ne.jp/xul/_rubysupport.html.en" target="_blank">英文版頁面</a>）。<br />
<br />
<br />題外話，火狐的BBCODE套件真好用，活用自訂標籤功能，標音工作神速啊。當然沒用假名眼鏡之類的輔助工具了。不過我的BBCODE自訂標籤順序會亂跳，為什麼呢？可惡。
<div class="nodisplay"><br />
<br />
一、中翻日（50%）<br />
<br />
Q1: 這地方鳥語花香，景色宜人，令人心曠神怡。<br />
A1: この所(ところ)は鳥(とり)や花(はな)がいっぱいにあって、風景(ふうけい)もきれいし、爽(さわ)やかな気分(きぶん)がする。<br />
<br />
<br />
Q2: 「昨天主任邀我去喝酒，聽他大發牢騷，好累喔。下次誰還願意和他去喝酒呢？」<br />
A2: 「昨日(きのう)主任(しゅにん)が誘(さそ)われて、飲(の)みにいった。彼(かれ)の愚痴話(ぐちばなし)を聞(き)いていたので大変(たいへん)疲(つか)れた。今度(こんど)誰(だれ)が彼(かれ)と一緒(いっしょ)にお酒(さけ)を飲(の)みに行(い)くものか。」<br />
<br />
<br />
Q3: 今天是奶奶的生日，媽媽要我早點回家，好和她一齊去向奶奶祝壽。<br />
A3: 今日(きょう)はおばあちゃんの誕生日(たんじょうび)だから、お母(かあ)さんは早(はや)く家(うち)に帰(かえ)ってきてお祝(いわ)いにいこうといった。<br />
<br />
<br />
Q4: 外交部對美國總統布希簽署支持台灣參予世界衛生組織法案發表正式聲明，表示感謝與歡迎。<br />
A4: 外務省(がいむしょう)はアメリカ大統領(だいとうりょう)ブッシュが台湾(たいわん)のWTO入(はい)りを支持(しじ)してサインすることに対(たい)して、感謝(かんしゃ)と歓迎(かんげい)の公式(こうしき)声明(せいめい)を発表(はっぴょう)した。<br />
<br />
<br />
Q5: 人往往想要自己得不到的東西，總覺得別人的東西都是好的，可是得到後卻又不珍惜。<br />
A5: 人(ひと)は往々(おうおう)に自分(じぶん)が入手(にゅうしゅ)できない物(もの)をほしがり、いつも別人(べつじん)のものがよりいいと思(おも)う。でも入手(にゅうしゅ)したら大事(だいじ)にしない。<br />
<br />
<br />
Q6: 從天氣狀況來看，再過一會兒就會下雨了。<br />
A6: 天気(てんき)状況(じょうきょう)から見(み)ると、まもなく雨(あめ)が降(ふ)るだろ。<br />
<br />
<br />
<br />
二、日翻中（50%）<br />
<br />
Q1: 私(わたし)はもし女(おんな)の夫(おっと)である友人(ゆうじん)がやってきたら、この女(おんな)と結婚(けっこん)すると答(こ)えるつもりでいた。<br />
A1: 我打算當這女人的老公，也就是我朋友來了的話，就跟他說我要跟這女人結婚。<br />
<br />
<br />
Q2: 僕(ぼく)は「檸檬(れもん)」を本屋(ほんや)で立読(たちよ)みした。読(よ)み終(お)ええると、「あゝ(あ)」と軽(かる)く溜息(ためいき)をしながら、夕暮(ゆうぐ)れの街(まち)を歩(ある)きながら、学寮(がくりょう)へとぼとぼと向(む)かっていた。<br />
A2: 我在書店站著讀了「檸檬」這本書。讀完之後，邊「啊啊」地輕輕嘆息著，邊在夕陽中的街道上顛顛巍巍地往學校宿舍走著。<br />
<br />
<br />
Q3: ある晩(ばん)、黒猫(くろねこ)を捕(つか)まえて、鋏(はさみ)で尻尾(しっぽ)を切(き)るとパチン！と黄色(きいろ)い煙(けぶり)になってしまった。頭(あたま)の上(うえ)でキャッ！という声(こえ)がした。窓(まど)を開(あ)けると、尾(お)のないホーキ星(ほし)が逃(に)げて行(い)くのが見(み)えた。<br />
A3: 某天晚上，抓到了黑貓，想用剪刀剪去牠的尾巴之際「啪嘰！」一聲變成了黃色的煙。抬起頭來聽到了「喀！」的聲音。打開窗戶一看，只看到了沒有尾巴的掃把星逃走了。<br />
<br />
<br />
Q4: 入院(にゅういん)四年目(よんねんめ)にして初(はじ)めての見舞(みま)い客(きゃく)である青年(せいねん)がベッドの傍(かたわ)らで終(お)え間(ま)なく話(はなし)をするのを無名(むめい)の老詩人(ろうしじん)はじっと聞(き)いていたが、とうとう一言(いちげん)「僕(ぼく)はモノローグを聞(き)くのが嫌(きら)いなんだよ」と青年(せいねん)にいってしまって、恐(おそ)ろしい沈黙(ちんもく)のなか、溜息(ためいき)をついた。<br />
A4: 住院第四年，首位來探病的青年客人坐在床旁邊，不斷地說著話。老人雖靜靜地聽著，到頭來還是對青年說了一句「我不喜歡聽人自言自語」，在恐怖的沉默之中嘆了口氣。<br />
<br />
題目來源：<a href="http://www.lib.ntu.edu.tw/" target="_blank">台灣大學圖書館館藏</a>，<a href="http://www.lib.ntu.edu.tw/exam/undergra/93/93017.pdf" target="_blank">日文系二年級93年轉學考中日對譯科目</a>
</div>
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1885039.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1885039.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1885039.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Fri, 14 Jul 2006 04:46:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[每日一句]詳解その１</title>
	<description><![CDATA[
			本回收錄「快快樂樂あべし、平平安安ひでぶ。」跟「真紅のリップは返り血。」

共兩句。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			本回收錄「快快樂樂あべし、平平安安ひでぶ。」跟「真紅のリップは返り血。」<br />
<br />
共兩句。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816061.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816061.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816061.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 09:36:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[memo]句子之五，ジャンケン＝正拳＋掌打＋目潰し</title>
	<description><![CDATA[
			出處：「よくばりサボテン」（Alicesoft） （18禁Link請注意）

ジャンケン＝正拳＋掌打＋目潰し
剪刀石頭布＝正拳＋掌打（差不多就是手刀）＋戳眼睛
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			出處：「<a href="http://www.alicesoft.com/saboten/index.html" target="_blank">よくばりサボテン</a>」（<a href="http://www.alicesoft.com/" target="_blank">Alicesoft</a>） （18禁Link請注意）<br />
<br />
ジャンケン＝正拳＋掌打＋目潰し<br />
剪刀石頭布＝正拳＋掌打（差不多就是手刀）＋戳眼睛
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816035.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816035.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1816035.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 09:26:20 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[好書推薦]日本語敬語說對了嗎？生活帳</title>
	<description><![CDATA[
			這是上次回台北的時候書單的一項，上澤社出版。正值拼命提升日英文能力的我今天看完這本書一次。

這本書很好。 
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這是上次回台北的時候書單的一項，上澤社出版。正值拼命提升日英文能力的我今天看完這本書一次。<br />
<br />
這本書很好。 
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815976.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815976.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815976.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Mon, 26 Jun 2006 08:31:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>日本語地名リスト（日文地名表）</title>
	<description><![CDATA[
			主要是斷斷續續整理的日本世界諸國名稱的筆記，這次把大陸跟洲分離出來，把註解用正式的中文改正，並且把格式排好之後，PO於此處。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			主要是斷斷續續整理的日本世界諸國名稱的筆記，這次把大陸跟洲分離出來，把註解用正式的中文改正，並且把格式排好之後，PO於此處。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815010.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815010.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1815010.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 22:57:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>饂飩？餛飩？餺飩？</title>
	<description><![CDATA[
			以下為日本語兼日本文化之研究。

主要剛剛翻到一份日文課文，其中有一段關於うどん的介紹，也剛好是我第一次看到うどん的漢字（以前有看過吧，不過不太注意），總之，我就加上自己以前的研究作一個新的整理當做筆記，兼研究紀錄。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			以下為日本語兼日本文化之研究。<br />
<br />
主要剛剛翻到一份日文課文，其中有一段關於うどん的介紹，也剛好是我第一次看到うどん的漢字（以前有看過吧，不過不太注意），總之，我就加上自己以前的研究作一個新的整理當做筆記，兼研究紀錄。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814998.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814998.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814998.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 22:55:58 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[memo]日文系轉學考的資料</title>
	<description><![CDATA[
			日本語編入試驗奮鬥區

光這一個就夠我看很久很久的了，裡面的自學資料之詳盡的……
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			<a href="http://groups.msn.com/transfertojp" target="_blank">日本語編入試驗奮鬥區</a><br />
<br />
光這一個就夠我看很久很久的了，裡面的自學資料之詳盡的……
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814993.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814993.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814993.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 22:51:47 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[memo]句子之四</title>
	<description><![CDATA[
			担任：「あー、さっきからお前ら、うるさいぞー？よし向塚、この公式を解いてみてくれないか？」

呆れ果てた顔で、担任が茉莉音を指名した。

		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			担任：「あー、さっきからお前ら、うるさいぞー？よし向塚、この公式を解いてみてくれないか？」<br />
<br />
呆れ果てた顔で、担任が茉莉音を指名した。<br />

		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814213.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814213.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814213.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 19:52:28 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[memo]句子之三</title>
	<description><![CDATA[
			いつが足跡が消えるけど、足音を作ってる僕たちがまだここにあるんだ。

これが、「夢の続く」のことでしょう。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			いつが足跡が消えるけど、足音を作ってる僕たちがまだここにあるんだ。<br />
<br />
これが、「夢の続く」のことでしょう。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814208.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814208.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814208.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 18:59:39 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>[memo]句子之二</title>
	<description><![CDATA[
			宏明（主人公）：「普段トボケてるのに時々妙に鋭いとこあるよね。」

紗夕姉：「そりゃあおねえちゃんだからだもん～♪」
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			宏明（主人公）：「普段トボケてるのに時々妙に鋭いとこあるよね。」<br />
<br />
紗夕姉：「そりゃあおねえちゃんだからだもん～♪」
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814006.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814006.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1814006.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 18:39:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我學日文的方法</title>
	<description><![CDATA[
			還不少人問我這個問題的。

老樣子，既然有人問，那就要回答，還要故意回答的很多很煩人。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			還不少人問我這個問題的。<br />
<br />
老樣子，既然有人問，那就要回答，還要故意回答的很多很煩人。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/missagain/archives/1813901.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1813901.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/missagain/archives/1813901.html</guid>
	<category>日文研究的</category>
	<pubDate>Sun, 25 Jun 2006 17:59:57 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>