February 21,2007
法芭捏洛妹妹四格漫 - 03(ハバネロたん4コマ)
原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)
話數索引頁
本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。
法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第三話

法芭捏洛並不是只能在猶加敦半島的氣候下生長,
而只是因為太辣了沒人要,所以別的地方都沒種而已。
原來如此,我能理解!! (出自モノ・マガジン新春特別號)
補充說明,之所以第四格翻成「呃呃呃呃……」的關係是因為我判斷此乃「ちょっと……」或「冗談でしょう」的第一個音變音。米文版認為那是水流聲(淚水還尿水?),我還是覺得不太對。
每回都重複一樣的話,不講了。募集更好的譯名就是。
下回見。我肚子餓了。
之前不小心筆誤了一個小地方的版本,找到那個地方的人沒有賞。
話數索引頁
本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛並不是只能在猶加敦半島的氣候下生長,
而只是因為太辣了沒人要,所以別的地方都沒種而已。
原來如此,我能理解!! (出自モノ・マガジン新春特別號)
補充說明,之所以第四格翻成「呃呃呃呃……」的關係是因為我判斷此乃「ちょっと……」或「冗談でしょう」的第一個音變音。米文版認為那是水流聲(淚水還尿水?),我還是覺得不太對。
每回都重複一樣的話,不講了。募集更好的譯名就是。
下回見。我肚子餓了。
之前不小心筆誤了一個小地方的版本,找到那個地方的人沒有賞。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2753147
回應文章 
妹斗in Japan
Posted by 短腳小烏龜
at February 21,2007 22:23
話說以前有首叫做妹斗硬甲胖的歌我會唱唷
Posted by fafa
at February 21,2007 22:44
ハロ ハロ ご主人樣~
私はあなたのメイドさん~
(?)
私はあなたのメイドさん~
(?)
Posted by 短腳小烏龜
at February 24,2007 16:59