February 21,2007
頭コンクリート(阿達馬孔固力)
會台語的朋友八成都聽的懂這句話吧。我不是說閩南語喔,是說台語,請注意到這其中的差別。為什麼要指定台語呢?因為這句話基本上算是自日文來的外來語,純粹的閩南語中是沒有這句話的。
這句話的意思,就是腦袋是水泥造的,簡單的說,就是頭腦很硬,轉不過來的意思。也可以說一個人呆,辦事不靈光,或者別人怎麼點也點不通的樣子。
我有個日文老師,他上課的時候曾經拿出來說這句話是台灣人自己造的日文,因為他問了幾個人,他們都不知道,所以他認定這是台灣人自己造的。
Well,我可以理解他的推論,但是啊,這個世界沒有這麼簡單。這位老師他錯估了一個可能性,那就是「死語」,或者冷僻語的可能性。
基本上根據我的考據調查跟研究,日本確實存在著這個用法,但,首先這個本來就比較冷僻一點,並不是很共通的用法,而且帶有強烈的譬喻性,也就是不夠直覺的意思。加上時光流逝,基本上現在已然是死語(沒人用的詞彙)了。只有在少數的偏遠地帶的老年人、一部分怪咖、以及跟台灣人有接觸的日本人(不要懷疑,這也是種文化逆輸入)的人會用這個詞彙。不過,現在的日本人大部分都不懂這句話。
據說李登輝曾經在日文演講上用過這個詞彙,因此又有一部分日本人認識了這句話,但我不是很清楚這相關的事情。
跟之前的研究文章一樣,我現在沒辦法拿出什麼實例或者研究資料出來說嘴,若有專家看見這破爛文章,若能有人去更詳細考究這個問題,那就很棒啦。
這句話的意思,就是腦袋是水泥造的,簡單的說,就是頭腦很硬,轉不過來的意思。也可以說一個人呆,辦事不靈光,或者別人怎麼點也點不通的樣子。
我有個日文老師,他上課的時候曾經拿出來說這句話是台灣人自己造的日文,因為他問了幾個人,他們都不知道,所以他認定這是台灣人自己造的。
Well,我可以理解他的推論,但是啊,這個世界沒有這麼簡單。這位老師他錯估了一個可能性,那就是「死語」,或者冷僻語的可能性。
基本上根據我的考據調查跟研究,日本確實存在著這個用法,但,首先這個本來就比較冷僻一點,並不是很共通的用法,而且帶有強烈的譬喻性,也就是不夠直覺的意思。加上時光流逝,基本上現在已然是死語(沒人用的詞彙)了。只有在少數的偏遠地帶的老年人、一部分怪咖、以及跟台灣人有接觸的日本人(不要懷疑,這也是種文化逆輸入)的人會用這個詞彙。不過,現在的日本人大部分都不懂這句話。
據說李登輝曾經在日文演講上用過這個詞彙,因此又有一部分日本人認識了這句話,但我不是很清楚這相關的事情。
跟之前的研究文章一樣,我現在沒辦法拿出什麼實例或者研究資料出來說嘴,若有專家看見這破爛文章,若能有人去更詳細考究這個問題,那就很棒啦。
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2750433
回應文章 
啊,大概五六十歲左右的人會這樣說,再年輕就比較沒有了
另外,他們說窗簾也是說台語版的日文XD
另外,他們說窗簾也是說台語版的日文XD
Posted by 阿約
at February 21,2007 08:18
咦?
這不是客家話嗎?
以前就常聽我阿公講這個(笑
難道說這跟客家話也有淵源(哦!
還蠻有趣的
這不是客家話嗎?
以前就常聽我阿公講這個(笑
難道說這跟客家話也有淵源(哦!
還蠻有趣的
Posted by 智瑋(minao)
at February 21,2007 11:51
喔喔 客家話啊 有可能喔 因為只要是那段時間內被日本人統治過的台民 或多或少都會受到日本文化的影響 而其中殘存下來保留至今日最明顯的 就是留在這些方言裡面的日文外來語
客家話我不太懂所以不清楚 台語腔調也分很多 或許各地又各有不同 但以我家族跟我外婆家那邊的家族(兩者腔調一個是北部腔一個是南部腔)所使用的台語來講 裡面的日文外來語有幾個現象
A. 清音轉濁音 濁音咬重 例如:
ライター(lighter) -> 賴"打"
バック(back) -> 霸"股"
B. 一部分b子音變成接近v子音的發音
オートバイ(autobike = motorbike) -> 喔拖"醜"(vai)
C. 長音省略 促音省略
D. 音調位置較接近關西腔或者廣島腔等等(反正不是標準腔) 但也有自己亂搞的
りんご "它"媽斗
トラック(Truck) -> "拖"(twra)拉固
大體上觀察到這些現象
客家話我不太懂所以不清楚 台語腔調也分很多 或許各地又各有不同 但以我家族跟我外婆家那邊的家族(兩者腔調一個是北部腔一個是南部腔)所使用的台語來講 裡面的日文外來語有幾個現象
A. 清音轉濁音 濁音咬重 例如:
ライター(lighter) -> 賴"打"
バック(back) -> 霸"股"
B. 一部分b子音變成接近v子音的發音
オートバイ(autobike = motorbike) -> 喔拖"醜"(vai)
C. 長音省略 促音省略
D. 音調位置較接近關西腔或者廣島腔等等(反正不是標準腔) 但也有自己亂搞的
りんご "它"媽斗
トラック(Truck) -> "拖"(twra)拉固
大體上觀察到這些現象
Posted by fafa
at February 21,2007 16:08