March 10,2007

已經搬家了(もう引っ越した)

忘記在這邊也發一篇文章了。畢竟有些人可能訂閱的是這邊的生RSS,所以還搞不清楚這邊已經被拋棄了(誤)

OK,總之這邊已經作廢,新址在:

http://missagain.ezdn.cc/
http://missagain.blog.shinobi.jp/

二者擇一皆可。

那麼就這樣。

Missagain發表於 樂多16:46回應(0)引用(0)生活紀錄的

March 1,2007

多重悲喜苦悶衝擊

唔。

除了Blog上寫過的,還有上面沒寫過的。事實上光外公那邊就很有得頭疼了,今天又有很近的親戚因為以前選舉(外公是民進黨樁腳,那位則是國民黨的)的問題,總之還是有些不愉快。我不瞭解台灣人幹什麼藍藍綠綠搞得頭昏眼花。

外婆還在醫院躺,老爹的身體似乎越來越糟糕了,老媽當天居然太緊張脖子撞到車子結果嚴重扭傷。我自己的身體感覺也快散了。

OW的部份則是越來越苦悶。自己的能力太差,感覺做什麼都一直猛出包,瑕疵不斷。或許我是還太欠磨練,看到我在這邊吐苦水就知道我磨練不足了。

牙齒因為以前根管治療有瑕疵,那牙醫蒙古來的導致這牙齒整個毀掉,還引發嚴重牙周病(僅此一齒,真乃無上神妙),現在得把當初造的牙套拆掉換新的以外,還得手術割開牙肉處理這問題,如果希望這牙齒有恢復正常的可能性(注意是「可能性」),可能還得放增生刺激物進去,如果這麼作還得有一兩萬的自費額。牙套重造還是另外的事情了。

喜歡的網路遊戲(FEZ)封海外IP,寫信去公司打死不改變政策,雖然我前後沒啥時間玩導致等級還是意外的低(萬年新手),但部隊裡面的人都很照顧我,因此這事讓我非常的傷心。雖然目前勉強還算維持聯絡就是了。

然後要跟Wii說掰掰。

還有很多。


當然也有喜。

例如考取了汽車駕照,還有拿到日檢二級。但正因為這些悲喜跟苦悶交互衝擊,害我覺得我都快瘋掉了。一面倒的悲傷至少還可以讓我稍微沈靜一下,但這樣讓我覺得心情實在矛盾透了,例如我今天拿到二級證照時發現自己笑了,這一點也不似服喪中的人,頭痛。

Missagain發表於 樂多23:39回應(4)引用(0)生活紀錄的

日本語能力試験二級証書GETだぜ!

今天出門上下午課的時候剛好掛號信來(害我差點兒遲到)。

總之綠綠的郵差杯杯帶了我的證書來給我。

滿分四百,及格兩百四,我只拿到329,文字語彙89,聽解67,讀解文法173。

看到聽解的分數我就傷心,去年考古寫八九十的說。怎麼這麼低呢,說來話囧,我因為沒考過所以不知道到底是怎麼考的,就帶著我愛用的自動鉛筆(口徑0.5mm)參戰,結果沒想到聽解好大一部份的畫卡方式竟然是……怎麼說呢,假設答案是C,那你就得把A、B、D塗成「錯」,然後C塗「對」,也就是一小題得塗四格。我的天啊,你可以想見握著自動鉛筆的我當時臉上表情該是如何糾結的了。

算了,反正也沒有怎麼讀,能過就好。

唉……總之開始準備考一級。這次要記得帶專用的電腦答卷筆了。


說真的,二級事實上沒啥用處的。一級都不見得能有什麼用了。

Missagain發表於 樂多17:59回應(3)引用(1)生活紀錄的

造了個LOGO圖

給人連結用的東西。不過誰會要連結這裡?

200×40

語法:


88×31

語法:



圖是好友「老大」幫我畫的,在新blog落成後會變成新的title圖。先拿來造成LOGO了。

歡迎各方好人直連、自取。萬般感激。

Missagain發表於 樂多13:25回應(0)引用(0)無法分類的

制服聯盟,制服控看過來?

SU*SU - Student's Uniform Union

自己點進去看詳細吧。好像是制服控的聯盟。我助推。

雖然我不是制服控……(那你加入個屁啊)

Missagain發表於 樂多02:45回應(1)引用(0)各類情報的

法芭捏洛妹妹四格漫 - 角色介紹+Q&A(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。


--- 角色介紹  Q&A---


■■■主角■■■

■法芭捏洛妹妹
頭上長著蒂的辣椒少女。
明明是辣椒少女卻非常喜歡牛奶。
為重重謎團所包圍,是本篇的女主角。
■法芭捏洛姊姊 (生父/母 島田フミカネ桑)
自我中心又任性的姊姊。
戲弄法芭捏洛妹妹是她的興趣。
喜歡辣的東西。不喜歡牛奶。
■糟糕的牛奶小姐 (生父/母 サラダアブラ桑)
說糟糕其實沒看起來那麼糟糕的牛娘。
在擠奶事件後,微妙地意識到了法芭捏洛妹妹……

■■■配角■■■

■法芭捏洛盆栽(別名小捏洛)
是京都法芭捏洛農園產……的吧,不明。
如果培育好的話會變成法芭捏洛妹妹……也說不定。
■牛
糟糕的牛奶小姐養的牛。
法芭捏洛妹妹喝的牛奶究竟是哪邊搾出來的牛奶呢,真是個深奧的謎。
■綁架男
用100日圓綁架了法芭捏洛妹妹的男人。
現在已經改過自新踏上了規規矩矩的人生道路……的樣子,其實沒人知道。

■■■其他角色■■■

■赫菈皮娜小姐(墨西哥脆椒) (生父/母 ボマーン桑)
對法芭捏洛妹妹寄予熱切思念的辣椒少女。
「那個時候法芭捏洛妹妹比較辣」的傳言也是……
■卡布賽辛妹妹(辣椒素) (生父/母 ボマーン桑)
對辣懷有情結的辣椒少女。
擁有無論什麼東西都能使其變辣的能力。
 
 
■■■Q&A■■■
 
Q:法芭捏洛妹妹是什麼呢?
A:乘著東鳩點心「暴君法巴尼祿」的熱潮而誕生的世界第一辣辣椒「法巴尼祿」的擬人化角色。
雖然題材已經逐漸跟點心本身脫節了……
 
Q:赫菈皮娜小姐跟卡布賽辛妹妹不會登場嗎?
A:因為是以ボマーン桑思考創造出來的世界觀描繪出來的角色,目前還沒有找到接點,所以還沒出場。
就時間軸來說,或許跟法芭捏洛妹妹的過去有所關連?
 
Q:貝比捏洛妹妹跟貝比妹妹不會登場嗎?
A:跟法芭捏洛不同,因為如果拿東鳩的登錄商標直接用上去的話恐怕會產生著作權上的問題,所以目前是未定。
如果劇情上有需要的話或許也是有可能……?
 
Q:如果法芭捏洛妹妹洗澡的話,就會變成韓式辣火鍋的這件事情是真的嗎?
A:據說以前法芭捏洛妹妹很辣……?
那現在的法芭捏洛妹妹……又是怎樣的呢?
 
Q:總覺得法芭捏洛姊姊以前是眼鏡娘……
A:有戴著眼鏡的圖跟沒戴眼鏡的圖呢。
在四格漫畫裡,為了跟牛奶小姐作區隔而去掉了。
 
Q:法芭捏洛妹妹的胸部什麼時候變大啦?(16~17話)
A:那是牛奶瓶。請參考第15話。
 
Q:為什麼法芭捏洛妹妹頭上的憤怒爆血管符號有些時候不見了呢?
A:當可能會讓人誤解為喜怒哀樂的表現時就不會畫。
 
Q:不畫那個爆血管符號不成嗎?
A:畫不畫都OK。
 
Q:請告訴我例如角色的裏設定等等的事。
A:因為都是即興畫出來的,所以作者也不太清楚。
沒在四格上寫出來的事情沒辦法回答,還請包涵。
現時點知道的會整理在角色介紹上。
 
Q:希望能以更快的節奏看到新篇。
A:因為工作的關係,一個月一次已經是極限了。抱歉……

Missagain發表於 樂多01:18回應(0)引用(0)翻譯作品的

February 28,2007

有夠棒的鬧鐘構想「MorningTimer」

我超級難得寫這種介紹性的小文章。獻給跟我一樣早上會不自覺按掉鬧鐘的人。


今天要跟各位介紹的是一個日本人寫的鬧鐘小程式,叫做「MorningTimer」。

這程式沒啥特別的,就是「你要關掉它,你得照著你設定好的文章打好一大篇之後才能關」。

這很棒。因為像我,常常鬧鐘自己關了都沒印象,有這樣的東西的話就可以降低一定程度的死亡確率。尤其是在重大特殊事情的時候,在說明文中加入事情描述,更可以讓腦子還沒清醒的自己因此而清醒過來。

不過有個問題,這東西應該只能在日文WindowsXP下跑。中文或英文,得用Applocale之類的東西跑。然後就是經過測試,現階段BUG很多,還有就是只能吃Wav。

因為實做其實非常簡單(光以我國小五六年級的實力就可以用VB隨便兜出一個來了),重點是這個創意實在太棒了。雖然日文程式國人無法使用,但或許哪位台灣的朋友能照著作一個出來也說不定。


指定時刻にアラーム!MorningTimer

窓の杜 - 【今日のお気に入り】タイピングで止める目覚ましアラーム「MorningTimer」

Missagain發表於 樂多02:30回應(3)引用(0)各類情報的

February 27,2007

外公過世了。

外公外婆在燒著炭的房間裡面被發現。沒人知道這鍋炭是否真是取暖用的。

外婆家在石門,外公情況緊急,送到比較近的金山醫院,外婆則是送往設備較為周全的馬偕。

今天在士林考汽車駕照路考,考完出來之後接到外公過世了的消息。外婆則似乎暫時度過一關。


先這樣。家裏還在做木工整修(房子快爛了)。

這幾年家裏前前後後諸多事情太戲劇化了一點,我真的是累了。

Missagain發表於 樂多16:38回應(6)引用(0)生活紀錄的

February 26,2007

連鎖問卷之類的

† SCHIZOPHRENIA † QA.004


1.點六個人。
隨便。自取。

2.姓什麼。
丘。

3.你多大了。
大二。

4.職業。
死大學生兼任姐控教宣教長。

5.興趣。
控姐。

6.喜歡的異性。(依據H加註:為了某些同學著想,此題同性亦可~~毆)
(羞)

7.有啥特長。
控姐。

8.持有什麼。
步步高升的疲倦度。

9.煩惱。
太多了。

10.喜歡或不喜歡的食物。
討厭燉茄子,那是史上最獵奇的食物。
討厭苦瓜,怕吃苦。
喜歡青花椰菜跟青椒。
其餘的沒啥討厭的。好吃的都喜歡吃。

11.對你愛的人說一句話。
:3

12.介紹被指名的六個人。
如果有人自取,在回應區回報的話我就盡量介紹你一下。哇哈哈。

[附卷]
1. 選種顔色比喻傳卷給你的人。
紫色。

2. 用一種動物比喩他 。
我對動物不熟。

3. 再用食物比喩下。
……嗯,酸黃瓜?

4. 用顔色比喻即將接棒的六人。
同上卷12。

[加一些了]
1.生活的態度。
以前覺得可以燃到死為止,可是現在快死掉的情況下我又退縮了,真希望至少能再多活個十幾年。

2.想讓自己保持的狀態。
活著。

[我說]
1.喜歡自己的童年麼
累。

2.用一首歌形容這個給你問卷的人。
禁じられた遊び。

[那麼]
1.最想去的地方。
神保町。

2.想成為什麼。
沒有要務在身,可以盡情作自己想做的事情的普通人。

3.如果有件事可以重來,那是什麼樣的事情。有了重來的機會你又該如何做?
當女孩子,跟萌御姐搞百合。

[提問]
1.假如你遠方的愛人因為工作不能回來,你會怎麼辦?
因為我也很忙,所以彼此彼此。

2.你最愛的人名字是什麼?不要說沒有!(有點八卦是吧?)
(羞)

3.喜歡大學還是高中
各有千秋。人生沒有所謂喜歡不喜歡,只要經歷過,即使再不堪回首,依然點滴在心頭。

Missagain發表於 樂多14:34回應(5)引用(0)無法分類的

「有些事情不是像憨人想的那麼簡單」

這句話不是在說別人,是在說我。

我不怪那些公開打嘴砲的,我不怪那些私底下打嘴砲的,我不怪那些躲在隱版。

我只感受到自己的無能。


當你開會出席,人家說跟你開會沒有效率,而你因此乾脆不出席只聽取報告(事實上,那個層級也不是我該出席的層級),人家又說你不出席,不認真,想裝死。

當你想要動手一揮把一件事情直接連根拔起,人家跟你說這樣萬萬不可,而當你因此乾脆想要動手把這件事情搞定,又有人跟你說這種事情不可以作。

有些人他們永遠也不能理解什麼叫做動輒得咎。正如同我也很想學會八面玲瓏。


當你發現同一個嘴巴跟你說過「其實你可以把東西交給別人,這也是為了你自己」,然後又是同一個嘴巴說,「某某某裝死,沒人比它更差勁」的時候,這種無力感實在是很難忍受。

當你發現同一群人跟你說「交給我們」,卻又在不久之後告訴你「這件事情一開始就不該叫我們作」的時候,這種悲傷感是永無止盡的。

但它們,這種感覺會一直來。

尤其夾雜著現實生活的壓力的時候,那種感覺更痛苦。

當你一天睡不到四五個小時,又忙到因為沒時間玩而得把興高采烈入手的Wii給賣掉的時候,那種痛苦更是強烈。


我不怪他們,因為這是很平常的事情。

當連願意這麼作的人都沒有的時候,就完了。

當連嘴砲的人都沒有的時候,就完了。


當你開始作一些其餘的事情想好好磨練自己的時候,人家說,啊你沒事找事作,作些不相關的事情,你的雄心壯志呢?正事呢?你不是整天喊忙嗎?

但是沒有人問問你,應徵失敗之後該怎麼辦。你說,這些看似閒事的事情是自我磨練,別人一笑置之。沒有人問你以後該吃什麼飯過日子,沒人把你的命當一回事。然後,或許有一些人偶爾還會跟你抱怨事情太多,現實顧不了了。


我該怎麼作?


當做了一件事情,卻發現不是自己能力所能及的事情後想退出,卻被人說「你絕對不可以退出,一退出就會全盤皆輸」的時候,該怎麼辦?


我知道男子漢不可以輕言認輸。我知道做事的人不可以隨便喊累裝死,不過我總有在自己家喘口氣訐訐譙的權利吧。



大萌神大人,請教教我。

請救救我的無能吧。我好累。

Missagain發表於 樂多03:59回應(6)引用(0)生活紀錄的

February 23,2007

法芭捏洛妹妹四格漫 - 05(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第五話

這是第四話的續篇。充滿淚水的完結篇?(誤


一樣是跟作品無關的。

剛剛聽說喝茶其實不會降火,反而會升火,靠!!!

(把茶倒到馬桶裡面)好了。

苦茶是可以降火氣,但我怕苦呀……OTL

好吧,下次見。

Missagain發表於 樂多04:53回應(2)引用(0)翻譯作品的

法芭捏洛妹妹四格漫 - 04(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第四話

謹獻冬天溫暖人心的故事。(?)


好吧,這次來講些跟作品無關的好了。

話說我這個過年嘴巴破的亂七八糟,或許是因為中國人過年時吃的年菜實在太油太燥了……現在喝了一大堆茶下肚,想說降降火,結果一直跑廁所。

然後前幾天陪家人玩Wii的時候,還撞到手,搞到手到現在還在痛,真是,過個年過得全身都在痛,也真是何苦來哉……各位如果玩到Wii的時候,千萬千萬記得,周遭一定要淨空啊……(泣)

那麼下回見!

Missagain發表於 樂多03:31回應(0)引用(0)翻譯作品的

February 21,2007

法芭捏洛妹妹四格漫 - 03(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第三話

法芭捏洛並不是只能在猶加敦半島的氣候下生長,
而只是因為太辣了沒人要,所以別的地方都沒種而已。
原來如此,我能理解!! (出自モノ・マガジン新春特別號)


補充說明,之所以第四格翻成「呃呃呃呃……」的關係是因為我判斷此乃「ちょっと……」或「冗談でしょう」的第一個音變音。米文版認為那是水流聲(淚水還尿水?),我還是覺得不太對。

每回都重複一樣的話,不講了。募集更好的譯名就是。

下回見。我肚子餓了。

之前不小心筆誤了一個小地方的版本,找到那個地方的人沒有賞。

Missagain發表於 樂多19:18回應(3)引用(0)翻譯作品的

頭コンクリート(阿達馬孔固力)

會台語的朋友八成都聽的懂這句話吧。我不是說閩南語喔,是說台語,請注意到這其中的差別。為什麼要指定台語呢?因為這句話基本上算是自日文來的外來語,純粹的閩南語中是沒有這句話的。

這句話的意思,就是腦袋是水泥造的,簡單的說,就是頭腦很硬,轉不過來的意思。也可以說一個人呆,辦事不靈光,或者別人怎麼點也點不通的樣子。

我有個日文老師,他上課的時候曾經拿出來說這句話是台灣人自己造的日文,因為他問了幾個人,他們都不知道,所以他認定這是台灣人自己造的。

Well,我可以理解他的推論,但是啊,這個世界沒有這麼簡單。這位老師他錯估了一個可能性,那就是「死語」,或者冷僻語的可能性。

基本上根據我的考據調查跟研究,日本確實存在著這個用法,但,首先這個本來就比較冷僻一點,並不是很共通的用法,而且帶有強烈的譬喻性,也就是不夠直覺的意思。加上時光流逝,基本上現在已然是死語(沒人用的詞彙)了。只有在少數的偏遠地帶的老年人、一部分怪咖、以及跟台灣人有接觸的日本人(不要懷疑,這也是種文化逆輸入)的人會用這個詞彙。不過,現在的日本人大部分都不懂這句話。

據說李登輝曾經在日文演講上用過這個詞彙,因此又有一部分日本人認識了這句話,但我不是很清楚這相關的事情。


跟之前的研究文章一樣,我現在沒辦法拿出什麼實例或者研究資料出來說嘴,若有專家看見這破爛文章,若能有人去更詳細考究這個問題,那就很棒啦。

Missagain發表於 樂多06:48回應(5)引用(0)日文研究的

法芭捏洛妹妹四格漫 - 索引(ハバネロたん4コマ)

這是目前翻譯中的「法芭捏洛妹妹四格漫」(ハバネロたん4コマ)的索引。因為我不能保證我會不會忘記更新這篇文章,所以要看最新的恐怕還是得盯著Missagain看吧。不過我會盡量就是。

注意:欲連結此篇索引文,請直連「http://habanero.ezdn.cc/」。


原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。


法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 角色介紹+Q&A

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第一話
法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第二話
法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第三話
法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第四話
法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第五話


標題的「法芭捏洛妹妹」的原文是「ハバネロたん」(Habanero-Tan),後面的「たん」(Tan)是日文「ちゃん」(Chan)的幼兒語(因為子音脫落才變成たん),這邊是用來作可愛的東西的接尾詞,此外沒有具體意義。在這邊繼續募集更好的中文譯名!(我實在不太會想名字……)

此外,由於沒有適合的簡體字型,總之歡迎大陸同胞拿去改成簡體版(希望是先跟我說……),要修正好的無字版圖片可以跟我要(翻譯用途ONLY),我一方面也在跟作者要無字版的就是。

最後,亦歡迎各方大德指教。你的指教是fafa成長的來源。 ...繼續閱讀

Missagain發表於 樂多06:12回應(0)引用(0)翻譯作品的

法芭捏洛妹妹四格漫 - 02(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第二話

辣度單位「史高維爾值」是由藥理學家威爾堡・史高維爾提出的。
是跟五個味覺評鑑員一起實際舔看看,以舌頭嚐到的來決定辛辣度的基準。
這還真是隨便啊(笑 (出自モノ・マガジン新春特別號)


雖然不是想吐巢,但原作者在這邊的解釋實在是闕漏太多。在此略作補充。簡單的說,一開始的確是用人舌來作判定沒錯,但實際的判定方法是,將辣椒萃取物用水溶解到完全感覺不到辣味為止,然後以稀釋的倍率來訂定。例如,沒有含辣椒素的青椒是零,而號稱最辣(好像被打破了?)的法芭捏洛(ハバネロ)則是三十萬左右(這篇漫畫的標題也因此而來),也就是得用三十萬倍的水才能將其徹底稀釋。當然人舌基本上不太可靠,所以現在都用高效液相層析儀(簡單的說是一種可以分離、純化萃取一些化合物的機器)來分離出辣椒素含量之後直接推算的。


標題的「法芭捏洛妹妹」的原文是「ハバネロたん」(Habanero-Tan),後面的「たん」(Tan)是日文「ちゃん」(Chan)的幼兒語(因為子音脫落才變成たん),這邊是用來作可愛的東西的接尾詞,此外沒有具體意義。在這邊繼續募集更好的中文譯名!(我實在不太會想名字……)

此外,由於沒有適合的簡體字型,總之歡迎大陸同胞拿去改成簡體版(希望是先跟我說……),要修正好的無字版圖片可以跟我要(翻譯用途ONLY),我一方面也在跟作者要無字版的就是。

最後,亦歡迎各方大德指教。你的指教是fafa成長的來源。

那麼下回再見!

Missagain發表於 樂多05:22回應(0)引用(0)翻譯作品的

法芭捏洛妹妹四格漫 - 01(ハバネロたん4コマ)

原出處:画展─ハバネロたん4コマ(シガタケ先生)

話數索引頁

本中文版翻譯已得原作者許可授權。另,若欲轉載、再編輯、再發表本譯稿,請與我本人(fafa)聯繫。至於連結或推廣則是自由的。

法芭捏洛妹妹四格漫 ─ 第一話

為了保險起見說明一下,這可不是拿惡劣的廁所偷拍圖作結尾(喔


標題的「法芭捏洛妹妹」的原文是「ハバネロたん」(Habanero-Tan),後面的「たん」(Tan)是日文「ちゃん」(Chan)的幼兒語(因為子音脫落才變成たん),這邊是用來作可愛的東西的接尾詞,此外沒有具體意義。在這邊繼續募集更好的中文譯名!(我實在不太會想名字……)

此外,由於沒有適合的簡體字型,總之歡迎大陸同胞拿去改成簡體版(希望是先跟我說……),要修正好的無字版圖片可以跟我要(翻譯用途ONLY),我一方面也在跟作者要無字版的就是。

最後,亦歡迎各方大德指教。你的指教是fafa成長的來源。

那麼下回再見!

Missagain發表於 樂多04:13回應(1)引用(0)翻譯作品的

February 19,2007

還是滿沮喪的

……唉。

無論如何,先來翻譯點手上預定翻譯的東西好了。

目前標的:ハバネロたん4コマ(譯名暫題:法芭捏洛妹妹四格漫),已經取得作者同意授權好一段時間了。

Missagain發表於 樂多23:25回應(2)引用(0)生活紀錄的

開始準備結束自暴自棄時期

這是心情長文。



我強烈的想隱居。之前就已經這麼覺得了。做錯的事情太多了。而且我必須補強的事情也太多了。

尤其又發生了一件事情,大體上是我糟蹋了朋友的心意,雖然這是因為想法上的不同所導致的(相同的事情在我自己身上的話我並不會不愉快),但畢竟我是做錯了,而且我理應在事前就先善盡告知跟討論的作法。

我沒有辦法奢求對方的原諒。因為錯了就是錯了。我一向習慣於原諒別人,但不習慣原諒自己。雖然我有很多時候不認為自己是錯的,但如果我知道自己是錯的,我就很難原諒自己。即使我嘴上不說。

所以我到現在還是不能原諒自己。因此更不可能奢求對方的原諒。

本來想就這麼隱居到開學,甚至以後。我也跟夏目說了,至少一段時間內事情都給你先斬後奏即可(原本的話,小事或許沒有,至少大事都是先經過我這邊看過才出去的,或許我看不到的事情很多,但只要事情能夠順利進行,那是唔所謂的),但是,不知道為什麼,一直收到些信跟訊息。

我很感謝你們的慰問、關心、簡單無情的催促(?)、搞不清楚狀況但很溫暖的囉唆(?!)、甚至只是單純的好奇。


但我依舊無法原諒自己,我還是想隱居起來。我覺得除了背叛家人以外,沒有什麼錯事比背叛朋友更不值得原諒的了。我的價值觀跟想法比較特殊,一些行為可能別人會覺得我是背叛但我並不認為,例如這次。但,只要我察覺到這樣是一種背叛之後,我就無法原諒自己。正如我也無法原諒幾個曾經背叛過我的人。雖然我對於背叛的定義很寬鬆,很多人在我看不到的地方的言行其實我都知道(甭問我怎麼會知道,人口是栓不緊的,我列名單出來並沒有意義),雖然偶爾我會受傷,但我並不會真以為意。因為,這些人要麼不是我的朋友,我並不會去在意他們的言論,要麼,就是我最重要的朋友們,這點事情我是可以包容的。而且說起來,我自己也常常亂說話。而且這些話都被流出去了,這些我都知道的一清二楚,只是我不想講。而且我一直都在裝瘋賣傻,假裝沒注意到這些事情。

我想起了以前年少輕狂時,曾經也在感情上做了近似於背叛的事情,而且最後我還失敗、搞砸、甚至是單方面胡搞弄壞的。這跟這次事件有點接近。當初我並不認為那是什麼大不了的事情,因為弄砸一切事情的主因,是因為我無法忍受另一位朋友被欺侮的事實(無論我是否接受到了正確的資訊)。

當初的道歉一點也不像道歉。因為我沒有歉意,不認為自己是做錯的。


但如今我知道這種行為是作錯了的。

兩次的事件重疊在一起,讓我覺得羞於見人,尤其是那個人。


我沒有臉。

第一次察覺到自己是這麼的無恥、厚顏、愚昧、自私、卑鄙齷齪。跟我最討厭的樣子一模一樣。而我竟然沒有察覺到,或者沒有去正視。


所以我更傷心於此。而察覺到自己並非因為朋友的傷心而傷心,而是因此而傷心,讓我更加的難過。




原本搞不好一路會下潛很久(雖然我一直都有在看OW之類的,還有就是答應了之前搶走我INDIGO的傢伙要把這卡弄出去的關係,所以還是會看看AA的拍賣版,但事實上也不但想推文了)。

但,這陣子得知翻譯應徵失敗。我承認自己的能力不足,這次的失敗是我自己尚須努力的表徵。

雖然有點難過,但意外的我發現自己並不沮喪。我問了自己,這樣子自暴自棄,真的對嗎?或許會被人說矯情,或者找藉口規避自己的錯誤,可我的的確確內心這一團為我珍愛的事物奉獻一切的想法沒有改變。所以我想要成長。一直逃避這種事情,對於我的理想是沒有意義的。

哪裡失敗就要從哪裡站起來,所以我想要開始進行一些自由的自主翻譯工作(嗯,有點違法),可能把手邊一些小說或者漫畫直接拿來翻譯,然後揭載,並且期待別人的批評指教。

為什麼要翻譯?我不認為引進外國的傑作是壓抑自主文化的表現,日本連迪士尼樂園都有,但動畫業還是超英趕美,成為了全球的翹楚。反之,我認為引進這些傑作,是一種刺激。愚昧的人認為這會打壓本土作品的賣績,但,我認為如果連這種打擊也承受不住,那麼這些創作者跟這些作品,不過也只是不成熟的作品而已。而我一直認為台灣的翻譯常常讓我不太滿意,雖然近年來好的多,但是誤譯還是常有。我已經受夠了每次重看原文或者看動畫聽配音對字幕的時候都得幹聲連連的事情了。

而且翻譯很有趣。我喜歡文字工作。

事實上我到現在還是無法瞭解自己為什麼會放棄網路寫作,跑來搞ACG。看到Giddens(現在似乎大家都叫他九把刀)越來越紅,甚至連電視劇跟新聞都出現他的筆名,想起以前自己BBS上的Missagain版在他還沒個人版前曾有幸得此常客,想起Windows98從Otakus辭退回去專心寫小說,想到很多人,前輩、同期的或者比較晚期的,他們或者已經有成果,或者創作得很快樂,而我卻不知道自己在做些什麼,就感覺很傷心。

離題了。今天一直離題。


總之,我必須跟當事人說道歉,我已經send信說了,不知道有沒有被收到,沒有也就算了。事實上我能說的,只有對不起三字。已經作過的事情沒有辦法回頭,我也不敢奢求被原諒,雖然我很珍惜這份友誼,雖然我非常的難過於自己在那上面加上了無謂的傷痕,但我不認為這樣的自己可以被原諒,該被原諒。因此,我除了對不起以外,不會再去辯解些什麼了。錯了的事情,就是錯了。對你造成的傷害,我不知道該怎麼作才好。因此我不能奢求原諒。

然後,我要重新整理自己,然後再出發。我所夢見的世界還很遠,遠到我三輩子也達不到,所以我至少得盡所能把自己的力量發揮到最大,所以我要繼續磨練,並且更加強努力。


對了,翹班,謝謝你的遊戲,不過我只有HOI2裝好給我爹玩而已,他好像剿共勦不起來很度爛,那遊戲我有空會再開,或許心情不好就用改的或者密技,嗯。此外,你給我的百合片我還沒找到玩整的時間去看,我會想點辦法的。雖然我今天陪老媽玩Wii的保齡球不小心把手撞到腫起來變成跟小叮噹的手一樣,早知道應該要睡覺才是,這個過年疲憊不堪,小年夜甚至做到半夜三點才賣完然後打掃店裏(超可怕)然後還拼去家樂福辦年貨,大掃除整理到大年夜半夜還在弄,然後明天可能要開車去石門外婆家(初二嘛),或許我還是需要給自己想辦法放個假,目前可能只能把希望寄託在暑假去日本跟日本御姐相見了。



寫到這邊,又覺得,這樣子不堪的我,還能有這麼些朋友(或許有些人已經不屑我這種人了,但至少曾經是過),真的很幸運,被遺棄、孤零零也不奇怪的幸運。



那麼,十幾天前就準備發的文章,這幾天會陸陸續續的補發。有些東西似乎過了時效性,不過算了,管他去死。
...繼續閱讀

Missagain發表於 樂多06:11回應(2)引用(0)生活紀錄的

February 10,2007

下潛一段時間。

因為一些事情,對自己感到厭惡。

除了公務以外,消失一段時間。

Missagain發表於 樂多23:35回應(2)引用(0)生活紀錄的