May 2,2009

笨瓜。險惡島

正在跟笨神父一起製作《險惡島》的樣稿。

《險惡島》是笨神父的詩集,總共有三十幾首。我譯詩,並且拿自己的畫去配詩。這算是一種「笨瓜」合作。(不過搭配前言的畫作兩張是笨神父的)

險惡島──前言
泅泳
把脈
對話
你的容顏
珍藏
小塊風景
無跡



Posted by nakaoeki at 樂多Roodo! │22:39 │回應(11)引用(0)番書小報告
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8842241
回應文章

這個讚

剛開始用OpenOffice沒幾天就能做到這樣的地步,真不簡單啊

什麼時候要出版?
Posted by Tiat at May 2,2009 23:07

甘溫甘溫
但是要找到出版者先.... ‧____‧@
Posted by Nakao at May 2,2009 23:16

下載回來欣賞先。出版要通知,我要買!
Posted by Claire at May 2,2009 23:25

出版的話,我也要買 ^^

一直都很喜歡那瓜的畫,不曉得妳有沒有出版畫集?
Posted by FAN at May 3,2009 05:28
那瓜
你'對話'譯文的第一行有錯字
是'捕'捉而非'補'捉
請改過來喔 ^^
Posted by Amo at May 3,2009 19:10

學姐,

有個建議,就是歐文的部份,可否選用非 script 、重量 (weight/boldness) 較重的字體呢?現在字都不太能被凸顯出捱,script type 看起來也很吃力......

選用典雅一點的 Big Caslon 或是 Baskerville ,或許可以試試看喔。
Posted by lukhnos at May 3,2009 23:55

甘蝦各位....

Amo果然是老師,又被老師挑到錯字了 -___-"

lukhnos
是喔,那去找別種字來放
大概因為我看熟了所以不覺得難讀.... 要改進...Orz
Posted by Nakao at May 5,2009 21:04

到時候出版了我也要買一本...
很喜歡這些詩,還有插畫~
Posted by 貪虎里里長Joyce at May 6,2009 19:20

謝謝里長喔 ^^
Posted by Nakao at May 7,2009 23:40

哇..真讚!..預購一本..!!
笨瓜合作必屬佳作..
Posted by olive at May 9,2009 00:55

謝謝Olive....^^

不過發現裡面錯真多 -____-"
來一個一個改.....
Posted by Nakao at May 9,2009 17:57