June 16,2008

Sapinanam(做來學習)

昨日很認真的思考綁詐語及漢語對譯的邏輯....

這本來是起因於我看到漢堡的文〈想死就爭釣魚台嘛〉,覺得把他譯成綁詐語應該很有趣,於是便開始試譯,結果卻遇上了天大的困難,光是第一句裡的「打嘴砲打到自己」是什麼意思,就耗掉了大約兩小時吧....

昨天晚上,我對於抓不到對譯的邏輯深感困擾,於是順手拿了一本彌撒用書,開始菸酒譯文的邏輯。

___________________

KAPADESAN ni Yiso Kristo
耶穌基督苦難之處(耶穌受難節)

MISA
彌撒

SAPICOMOD
做為進入(進堂詠)

Si Nano Wama ato Wawa ato Siyriy a ngangan.
  因父及子及聖神之名。
Sa Amen.
  阿們。

Si Kaira i tamowanan ko sapaini no Tapang ita, ci Yiso Kristo, ato olah no Wama a malaccay i Siyriy.
  在你們裡願存在有我們的上主耶穌基督的禮物及天父的愛,並與聖神合一。(願天父的慈愛、基督的聖寵,聖神的恩賜,與你們同在。)
Sa I tisowanan ko roma a malaccay.
  在你裡面有另外的合一。(與你的心靈同在。)

ira 存在 -- kaira 會要存在
ccay 一個 -- malaccay 變成一個
roma a malaccay 另外的變成一個 ---> 也變成一個

Sa Salikaka, haratengen ko kaciraraw no mita, ta, matatodong kita a dadmak tona fangcalay a sapacakat.
  眾兄弟姊妹,讓我們思考我們的罪過,然後,我們合宜的行為那神聖的做獻祭。(各位教友,現在我們大家認罪,虔誠的舉行聖祭。)

raraw 過錯/罪 -- ciraraw 有罪 -- kaciraraw 有罪
todong 適合 -- tatodong 意義 -- matatodong 是足夠、準確
dmak 事情/行為 -- dadmak -- 做行為
cakat 獻祭 -- pacakat 給獻祭 -- sapacakat 做給獻祭的工具 --> 祭儀

Po I ka'ayaw no matanengay a Wama ato tamowanan, ha salikaka, a pakafana' kako toni kaciraraw ako nano harateng ato sowal ato dmak ato kacango'otan. Ciraraw kako. Ciraraw kako, tada ciraraw kako. Na onian ko sapilongoc ako ci Mariyaan, o marariday a malalimcdan, ato polong no coyoh ato fangcalay a tamdaw ato tamowanan, ha salikaka, sowalen ko Wama, o Tapang no mita, to sakanga'ay no mako.
   在有能力智慧的天父及眾兄弟姊妹你們的面前,我報導我在思想、言語、行為、缺失方面的罪過。(我向全能的天主和各位教友,承認我思、言、行為上的過 失。)我有罪。我有罪。很大的我有罪。(我罪,我罪,我重罪。)就因為這樣,有我對馬利亞,那一直是成為處女的人,以及所有的天使和聖人和你們,眾兄弟姊 妹們,的做為懇求,向天父,我們的天主,為我的好而請求吧。(為此懇請終身童貞聖母馬利亞、天使、聖人和你們各位教友,為我祈求上主,我們的天主。)

taneng 能力、智慧 -- mataneng 有能力智慧 -- matanengay 有能力智慧的
fana' 知道 -- pakafana' 報導/告知
cango'ot 不足、過失 -- kacango'otan 過失所在的地方 ---> 缺失那方面
longoc 請求 -- sapilongoc 用請求的東西 ---> 請求
rarid 持續 -- mararid 是持續 -- marariday 持續的
limcdan 少女 -- malalimcdan 成為少女/處女
nga'ay 好 -- sakanga'ay 好的緣故

Si Kasini'adaento kita no matanengay a Wama, a hpolento ko raraw ita, a kridento kita tangsa i tahada'ocay a orip.
  願有能力智慧的天父同情我們,原諒我們的罪,一直帶領我們直到一直永遠的生命。(願全能的天主垂憐我們,赦免我們的罪,使我們得到永生。)
Sa Amen.
  阿們。

ada 病 -- sini'ada 憐憫 -- kasini'ada 同情
hpol -- 原諒
krid -- 帶領
da'oc 永遠 -- tahada'oc 直到永遠 -- tahada'ocay 直到永遠的 -- tahada'ocay a orip 直到永遠的生命 ---> 永生

___________________

老實說,菸酒到現在,這邏輯還是有點模糊...... ~"~

Icuwa saan ko mataneng i takowanan a malaccay?
在哪裡 說 有能力 在我 (並) 變成一個?
--> 是說,「有能力」要在於我「變成一個」,在哪裡?(這不是中文...)
--> 是說,可以讓「有能力」在於我「變成一個」的那個東西,在哪裡?(這也不是中文...)
--> 我要怎樣才會有能力?(這才是真的中文...)

Patayen ako....(讓我死了吧....)

Posted by nakaoeki at 樂多Roodo! │12:45 │回應(6)引用(0)生番家務
樂多分類:日記/一般 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6182347
回應文章

Amen
Posted by 浮雲 at June 16,2008 14:25

那瓜的翻譯我看的也一整個不太懂ORZ :P
Posted by 浮雲 at June 16,2008 14:26

rarid 持續 -- maradid 是持續 -- marariday 持續的

我完全不懂綁詐語, 但很好奇中間的"maradid"是不是拼錯了, 如果有規則的話應是mararid
Posted by liau at June 16,2008 16:27

對對,那是typo,多謝liau指正,已經改過來了... ^^"
Posted by Nakao at June 16,2008 17:20
我喜歡這一句..「很大的我有罪」~~XD
Posted by 捲 at June 16,2008 17:42

Nano Wama ato Wawa ato Siyriy a ngangan.

耶穌也用 wawa 呢 ^.^"

Nano Wama ato Wawa ato Siyriy a ngangan, Amen... m(--)m
Posted by Taokara at June 16,2008 17:51