October 29,2007
遲到的正名
這是發生在今年年初的事情。事發當時,safa Shunling就一邊恭喜,一邊建議我要寫在部落格上。沒想到一蹉跎一年就快過去了… Orz
今年年初我辦妥了族名登記,於是我的身份證上就有了兩個名字,一個是用中文寫的漢名,一個是用綁詐寫的綁詐名。領到新的身份證之後,我就展開下一步的行動──前往外交部領事局。
我向領事局的辦事人員遞出換發新護照的申請表,並且要求護照上直接使用我的族名,至於舊護照上的漢名拼音,則要移到別名的欄位去。
那辦事人員不很確定該怎麼處理,於是就叫一個看起來比較有經驗的人過來幫忙。那看起來比較有經驗的人說,「可以啊,這樣應該可以吧…」但隨後又馬上說:「可是他的姓怎麼辦?原住民又沒有姓…」
我馬上擺出一張十分憤怒的臉,向他大聲抗議:「什麼沒有姓?!那我身份證上這是什麼?!當然有姓啊!」其實,綁詐人並沒有家姓,但現在我們通常都以氏族姓來充數,因此我的身份證上登記的名字是Nakao Eki Pacidal,而不只是Nakao Eki。
不過這位看起來比較有經驗的辦事人當然不會知道這種內情。我目露兇光後不久,他們就決定從善如流,同意我在護照上使用族名。
兩周後,我收到了新的護照。打開一看,那上面果然印著:
PACIDAL, NAKAO EKI
also known as X, Z
哈哈!我終於有一份正式的身份證明使用族名了!以後我填老外的表格時,甚至還可以把Eki填在middle name的欄位耶!XD
這整個「反撲」的過程遠比我想像的容易許多,步驟只有三個,在這裡提供給番人參考。
一、去戶政機關加註族名,領取新的身份證
二、拿新的身份證去換發護照,要求在護照上使用族名
三、如果遇到辦事人員的抵抗,請直接以『言語的暴力』來處理~
正名Go Go Go~
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4388639
回應文章 
什麼是 「so and so」?
「這樣,而且這樣」..嗎?
「這樣,而且這樣」..嗎?
Posted by 捲
at October 29,2007 23:31
經過Taokara等人的努力,現在白浪申請也不需要鱸了。
蓋申請的知影要備啥米資料,辦事的也自知無法推掉。
前陣子去改的時候一切順利^^
蓋申請的知影要備啥米資料,辦事的也自知無法推掉。
前陣子去改的時候一切順利^^
Posted by Hydonsingore
at October 30,2007 00:27

異族不見出草不掉淚
Posted by liau
at October 30,2007 01:25

嘿,真巧
這兩天正要去辦我家小鼓的護照
看看外館人員會如何處理我棉家小鼓的母語拼寫姓名
Posted by Claire
at October 30,2007 02:42

>>看看外館人員會如何處理我棉家小鼓的母語拼寫姓名
::sió bi̍t-phang...
Posted by Tiat
at October 30,2007 11:55
小捲銅鞋
你在講蝦米?就so und so啊....
海東新國
昨日聽大加臘說,似乎這要看母校是否在意畢業生的英文名字怎麼寫。他說,聽說有人要求學校改學歷證明上的英文名被拒,於是無法把護照如法庖製...
liau
.........XD
克姊
我覺得kaka Tiat的建議不錯... XD
Kaka
要不要再去建議一下卦包的寫法...
Posted by Nakao
at October 30,2007 13:27
除了學校發的證書之外,領事局承認的還有政府(本國/外國)核發的身份證明和文件。我是考一個通過率90%的試拿到文件,也有人說把e-mail印出來拿去法院蓋章就成了(http://xrl.us/7t8p),不見得要去學校硬撞那些水泥。
Posted by Hydonsingore
at October 30,2007 21:08
>把e-mail印出來拿去法院蓋章
這真是太神奇了.... XD
Posted by Nakao
at October 30,2007 22:38

sió bi̍t-phang...
我看了很多次 以為 Tiat 是寫「燒米香」XD
(我果然POJ聲調很爛)
言歸正傳 任務失敗
因為英文出生證明上擺明小鼓有英文姓名
所以我的如意算盤失敗
稍後寫篇日記來說詳情好了
Posted by Claire
at October 31,2007 16:02

小蜜蜂
Posted by Iap
at October 24,2009 22:22