June 27,2006

本島黑鬼之謎音


第一次翻譯 Borao sensei 文章時我就遇見了所謂的黑鬼(negro)。在那篇文章裡,sensei 提到 1582 年在台灣(可能是北部)發生船難的故事。

1582 年,一艘葡萄牙船在航向日本中途發生船難,船上的三名耶穌會士(兩名西班牙人,一名葡萄牙人)留下了長篇紀錄,這大概是西方世界第一次聽聞中國福建省外一座大島的詳情。



之後,sensei 提到船難見證人,西班牙籍的耶穌會士 Pedro Gomez 的信件。那當中出現了所謂的「黑鬼」。

走了許久之後,我想著,這是愚蠢的舉動,因為那些黑鬼(negroes)〔i.e.土著〕可能沒有王,而是像巴西的土著那樣。就算他們有個王,我們不會說他們的語言,他們也不會說我們的。就算我們能溝通,既然我們人這麼多,而那些黑鬼,照他們的生活方式看來,是很窮困的了,他們沒什麼可以支持我們,跟他們接觸也是無用的,我們只能面對他們的弓箭,到最後會死得一個都不剩。(SIT, pp.5-6)[1] [2]

Gomez 在這封信裡所稱的「黑鬼」是指台灣的番人,這是確切無疑的。至於他為何會以 negro 來稱呼,可能是一時氣憤所致吧。他的長信中提到:

之後,有些赤身裸體、以弓箭〔武裝〕自己的土著以極大的勇氣和決心攻擊我們,他們沒有半點遲疑,也沒有人受傷,就將我們洗劫一空。他們每天都來,通常都在晚上出現,用他們的弓殺掉一些人、傷害一些人,已到了我們不得不極力保衛自己的程度。我們處在這情況之下超過三個月,以可得的稻米〔為食〕,直到我們終於用大船的材料建好了一艘小船為止。(SIT, p.11)

可能就是因為「土著很兇殘」,使他們不得不「極力保衛自己」,所以 Gomez 一怒之下就稱番人們為黑鬼(雖然台灣番人在外貌上近似「黑鬼」的應該並不多)。

最近翻譯另一篇關於雞籠要塞的文章時,所謂的黑鬼居然又無聲的浮現了。但這次似乎不是指番人。在 1636 年 Alonso García Romero 寄給新西班牙總督的信中,Romero 提到淡水的 Santo Domingo 堡壘的軍員配置。在他離開福爾摩莎卸任總督時,Santo Domingo 共由三個西班牙步兵團駐守,總共 240 人。他細數其中的人員組成,最後一句說:

- 95 Negroes from ... who serve as construction laborers.

因為不確定這 95 名「黑鬼」到底是徵來的番工人,還是西班牙人從哪裡弄來的「正港的黑鬼」,我便去信請教 sensei。他的回覆說:

我們之前討論過這個問題,但其實我心裡還有懷疑。台灣是有出現過一些黑人(這是指真正從非洲來的黑人),但 95 人實在是太多了,而且也只在這裡提到過一次,後來就沒聽說這些人的消息。我想這指的應該是一群來歷各異的人(包括黑人、奴隸、深膚色的土著、囚犯等等),他們會出現在那裡大概各有原因,我猜多半都是因為受罰的關係,才會被送到那裡去做工。其實你給了我一點啟發,因為我們在西班牙文裡,是有「像黑鬼般工作」這樣的說法,意思是工作得很辛苦,因為以前的人都理所當然認為黑鬼本來就應該工作得很辛苦(在古巴種甘蔗之類)。我想這裡可能就是這種用法,指的是這類的勞力。我們也有一個詞叫做 galeote,指的是 galley(槳帆船)上面那些划船的可憐人。

我實在不由得不懷疑,到底有幾人了解這背後的阿莉萊呢。Orz

【參考資料】
[1] SIT 是指:Borao, Jose Eugenio. Spaniards in Taiwan, SMC, Taipei, vol. 1 (2001), vol. 2 (2002).
[2] Gomez 的信原刊於:Cartas que los Padres e Irmaos da Companhia de Iesus escreverão dos Reynos de Japao & China aos damesma Companhia da India & Europa desdo anno de 1549 ate o de 1580, Vol. I., Manuel de Lyra, Evora,1597.


Posted by nakaoeki at 樂多Roodo! │04:32 │回應(14)引用(0)番書小報告
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1820767
回應文章
為了阿莉萊能被了解,為了知識的傳播,貴樣和爆教授的信件往返,得出個別冊才行~
Posted by Taokara at June 27,2006 11:10
第一段提到的
不知道有沒有可能是傳說中的矮黑人?

印象中
台灣原住民的主要部族

在攻擊敵人時
是很勇猛的
"極大的勇氣和決心的"
感覺上似乎應該用在
敵我懸殊的 或戰力不均時

另外

我覺得大規模的夜襲
也不太符合原住民傳統的作戰型態

而這樣的攻擊
還有其他弔詭的地方
" 他們每天都來,通常都在晚上出現"
" 用他們的弓殺掉一些人、傷害一些人 "
" 我們處在這情況之下超過三個月"

從牡丹社事件或1897年深掘事件的例子來看
幾個主要的大族
如果全面的攻擊敵人又能戰勝
除非對手逃走
不然不太可能還讓活口活超過三個月

當然
這些發動攻擊的人也有可能是平埔族人
但對照航線
若發生傳難的地點是台灣北部

葛瑪蘭人
還是凱達格蘭人
應該都是比較溫和的

另外
回到negroes的用法上
想請問nakaoeki大

不知傳統上
西班牙人是否會用這樣的字彙
稱呼印地安人

因為我覺得印地安人的膚色
比起黑人
較接近台灣原住民
Posted by Harrison at June 27,2006 11:36
所謂極大的勇氣和決心,那是西班牙人的形容詞,我想反映的是西班牙人對番人行動的印象。西班牙人大概覺得番人要把他們殺光光的樣子,所以有此形容。再說為何這些人可以活過三個月... 我認為是因為番人沒有真的想把他們怎麼樣,只是三不五時去騷擾他們而已。(大概跟家門口出現不明流浪漢的感覺差不多...)XD

>我覺得大規模的夜襲
>也不太符合原住民傳統的作戰型態
應該不會.... 大肚王的人馬應該有這樣對付過鄭氏軍隊。詳情請看大加臘的長篇歷史小說《中晝王》(還沒寫...)XD

至於平埔民族「溫和」... 我想這是一般人的刻板印象,總覺得生番很兇而化番或熟番比較乖巧。但我想應該沒這種差別吧。至少十七世紀... 應該都一樣的番。XD

(值得一提的是,爆教授認為.... → 沒有凱達格蘭這個民族。他認為這是虛構的。這是一個大問題,我要繼續考察。)

Negroes... 我沒問過爆教授,西語中是否會以這個字來稱呼美洲番。不過我認為,這個字的使用主要不是依據膚色,而是依據一種觀感。依照爆教授的解釋,大概是會把土著(番)、奴隸(十之八九也都是番)、苦工等人稱為negroes。簡單說,就是與白人有別,又「沒有文化」的「奇怪人類」... XD
Posted by Nakao at June 27,2006 19:56
>貴樣和爆教授的信件往返,得出個別冊才行~
貴樣要幫我們譯成Holo版嗎?XD
Posted by Nakao at June 27,2006 19:57
應該不會.... 大肚王的人馬應該有這樣對付過鄭氏軍隊。詳情請看大加臘的長篇歷史小說《中晝王》(還沒寫...)XD

請問一下
這也是Nakao姊的作品嗎
我GOOGLE不到
雖然還沒寫
但非常好奇想先看看一些摘要之類的

至於平埔民族「溫和」... 我想這是一般人的刻板印象,總覺得生番很兇而化番或熟番比較乖巧。但我想應該沒這種差別吧。至少十七世紀... 應該都一樣的番。XD

我想在封閉的狀態下
初見入侵者
在怎麼和平的民族也是會有戒心的

不過會有先入為主
台灣北部平埔族人叫溫和的印象
主要是受郁永河遊記的影響
想說這個傢伙深入原住民的禁地
挖硫磺礦
卻能全身而退
遇到的部落應該比較溫和才對

(值得一提的是,爆教授認為.... → 沒有凱達格蘭這個民族。他認為這是虛構的。這是一個大問題,我要繼續考察。)

所以當年阿扁當市長時
凱達格蘭大道更名儀式出來的那群朋友
根本是假原住民?
因為當時我還只是個國中生 實在忘了他們的穿著
不過依稀記得
那時報紙上有介紹
來到現場的幾位原住民朋友
雖然早已不會說母語
但卻可從口傳歷史裡知道自己曾是台北盆地的主人
....(詳細的新聞內容我找不到 不過大義應該是這樣)
因為再那個時代
台灣大概有百分之九十以上的人沒聽過凱達格蘭吧

兩個月前去了一趟埔里
有遇見一位從事平埔文化保存與社區發展工作的老師
聽他講了許多故事

最勁爆的是
他說最新的考證結果
(老師說是藉由戶口調查與目前僅存語言的分析)
Hoanya 族是 Papora族的一個支系
而非獨立的部族

不知Nakao姊有讀過這方面的資料嗎?
Posted by Harrison at June 27,2006 21:04
1628年Georgius Candidius的報告中寫到部落間的爭戰:
「要戰爭時,會宣告和平已經破壞,二三十個人,或他們覺得所需要的人會乘舢舨出發,到達目的地後守候,等待夜幕低垂,使之不被發現。他們在戰爭時很會偷襲...」
「...任何人想去戰爭,就可以召集到一、二十個人跟隨他去作戰...」
「...大部分的戰士就半夜上岸,躲進要攻擊的村子附近的灌木欉中,其餘的人次日早晨於村子的另一邊登陸...」
「另一種作戰方式是,當他們於夜間要突擊一村時,先在該村道路上遍設陷阱...」

可見夜襲是西拉雅人的標準戰術...
Posted by Hydonsingore at June 27,2006 22:32
《中晝王》不是我要寫的... 那是台灣文學的明日之星(很閃亮唷,請把護目鏡先戴起來~)大加臘要寫的。大加臘就是第一位留言的人士....^^

不過,因為大加臘公務繁忙,日理萬機,是本島上第一搶手貨,至今都還沒時間寫,當然也就沒有「摘要」...(Harrison san,你真的聽過有人寫小說還先寫摘要的嗎?)想知道大肚王的事蹟,可參考康培德教授的論文:〈環境、空間與區域: 地理學觀點下十七世紀中葉「大肚王」統治的消長

至於凱達格蘭嗎.... 好學生不打誑語,我真的不知道,不能亂說話。不過我會好好菸酒這個問題的。Orz

我沒聽過Hoanya是Papora支系的說法.... 說真的,在認識打貓人之前,我算是相當少注意熟番情事。(因為生番的事情很多..... 已經顧不過來了~)Orz
Posted by Nakao at June 27,2006 22:32
>(老師說是藉由戶口調查與目前僅存語言的分析)
>Hoanya 族是 Papora族的一個支系
>而非獨立的部族

這個再請中研院民族所或台灣所好好給它研究一下~

如果能當大肚王的親戚,那當然是很光榮的啦~光是想到可以拿來誇口(我的祖先是曾經擊潰荷蘭軍和鄭氏海盜的台灣英雄唷~),做夢也會笑的呀~ XD
Posted by Taokara at June 27,2006 22:35
>至於凱達格蘭嗎.... 好學生不打誑語,我真的不知道,不能亂說話。不過我會好好菸酒這個問題的。Orz

哼!貴樣說了太多亂七八糟的話,明顯不是好學生 ="=
Posted by Taokara at June 27,2006 22:37
> 化番或熟番比較乖巧
這可是歷經上百年殖民政權利誘&鎮壓的結果...
Posted by Hydonsingore at June 27,2006 22:39
>哼!貴樣說了太多亂七八糟的話,明顯不是好學生 ="=

貴樣.... 我哪比得上你的亂七八糟話咧~ XD
(我每次比賽鬼扯都敗給貴樣,這裡有綁貓戰爭的日記為證的ㄚ~)^^
Posted by Nakao at June 27,2006 22:41
謝謝版上的每位朋友

短短的時間內得到好多
像是西拉雅人夜襲的作戰模式
真是慚愧
(我可能有十六分之一或三十二分之一的西拉雅血統)
竟然不知道

大肚王的故事
我很早以前就聽過了
不過卻還是頭一次看到這麼詳細的資料
真的感激不盡
看來要更提升GOOGLE的應用能力才是

至於Nakao姊說的
小說沒出來卻有摘要...
真的是我異想天開
想說也許有可以先睹維快的BLOG

之前提到的 "Hoanya 族是 Papora族的一個支系"
是南投縣埔里鎮大肚城社區發展協會的張麗盆老師告訴我的
張老師的父親是Papora 的頭目
我第一次聽到大肚王的故事也是由他口中得知

不過剛剛上網找了一下
這個社區發展協會好像沒有網站
所以沒辦法分享給大家

如果之後有找到的話
在PO上來
這個基金會做很多
平埔遺產保存與歷史重建的工作
Posted by Harrison at June 27,2006 23:46
咦..... 突然想到.... 我們台灣文學的明日之星(唷~趕快把護目鏡戴起來~)好像也寫過短篇故事〈拍瀑拉日懸山〉。如果我沒記錯的話,第一章「掩襲」講的就是夜襲鄭軍。(但是迷有貼在網路上...)

(Harrison若有新情報記得分享....)
Posted by Nakao at June 28,2006 05:38
>>化番或熟番比較乖巧
>這可是歷經上百年殖民政權利誘&鎮壓的結果...

海東新國說的是,都是醬子造成的結果。就像我們綁詐,現在大家都笑我們的男人是軟腳蝦,但是看看日本時代初期的老照片就知道不是醬子。再看荷蘭人的記載,也得不到軟腳蝦的結論。(但我不否認現在他們都變得很乖巧....)="=
Posted by Nakao at June 28,2006 05:43