March 3,2006
嗚諾變成穿山甲啊講古
我是在 Sing 'Olam(林生安)所編寫的《阿美語譯伊索寓言》中看到這個故事。這本書中收錄了一些譯成綁詐語的伊索寓言,以及幾則綁詐的傳說。
因為原書中是雙語對照,也比較長一點,這裡貼出的是精簡版。有興趣的人可以去找這本書來看:
Sing 'Olam(星‧歐拉姆),《阿美語譯伊索寓言》(O ni Isop a Sapatinako),2005,台北:台灣基督長老教會總會原宣出版。
這個故事的原題為:o no mala'alemay a kongko(變成穿山甲的故事)。以下是我的單語精簡版。(歡迎到此認識綁詐文化~)
馬太鞍殺人事件
這件事情很重要,大家都一定要知道唷。
很久很久以前,在一個叫做馬太鞍的地方,有一個小孩子叫做烏洛(Uroh)。他的媽媽名字叫做歐海(Ohay),爸爸叫做都河(Doho)。他們家還有一個叫做沙皮特(Sapit)的祖母。通常,當歐海和都河外出工作的時候,祖母沙皮特就在家裡處理家務、照顧小朋友烏洛。
他們家地處偏僻,被竹林環繞著。他們每天能吃的就是竹筍。真的是太乏味了。
有一天呢,烏洛的父母要出門工作了,他們就跟祖母沙皮特說,要照顧小孩子唷,「如果他要喝奶的話,就帶他去鄰居家,跟鄰居的女人要一點。家裡還有一些竹筍,你就拿那個來準備我們的晚餐吧。」
等到父母出去以後,烏洛就開始吵鬧了,讓沙皮特覺得很心煩。她突然想到,咦,說不定我可以把小孩子跟竹筍一起煮,做出一道好菜來啊。於是她就真的把烏洛跟竹筍一起放到大鍋裡去煮了。
傍晚的時候都河和歐海回到家裡,卻找不到烏洛,他們問沙皮特:「烏洛呢?」沙皮特說:「啊,他在鄰居家裡,等等就會被送回來唷。你們先吃晚餐吧。」然後都河和歐海很驚訝的發現,ㄟ,桌上怎麼有竹筍跟肉呢。他們問沙皮特,這些肉是哪裡來的啊。沙皮特就說啦,「啊... 這是鄰居給我的。」
不過都河和歐海都不相信她的話。他們一直逼問沙皮特,一直問一直問一直問,最後沙皮特只好說出實情。身為媽媽的歐海聽了大吃一驚,又非常傷心。她拿起滾燙的竹筍湯往沙皮特身上潑去,就把老祖母給燙死了。
就這樣又過了十天。然後,出現了一隻穿山甲。歐海想,咦,這穿山甲是哪裡來的啊。於是她就問穿山甲說:「你是哪裡來的呀?」
穿山甲... 就說:「我就是沙皮特呀!」
唷... 因為穿山甲是老婆婆變成的,所以他沒有牙齒,只能吃吃螞蟻而已。
那... 也因為他是老婆婆變成的,所以他的腳印跟人的腳印一樣唷。
這個故事告訴我們:(1)蔬菜比肉安全。(2)我們綁詐是吃草的民族。
Pangcah mimingay tilid cudad
'alem,穿山甲;mala'alem,變成穿山甲。
kongko,Holo外來語,「講古」。
引用URL
我也得多學習一些才行。否則就無顏見山東父老了。="=
變成穿山甲的明明是沙皮特,為什麼說是嗚諾呢?
還是嗚諾是綁詐語的祖母?
o(嗚)no(諾)mala'alemay(變成穿山甲的)a(啊)kongko(講古)
我是把一些中文裡沒有的字用音譯。。。Orz
住在山西的我們實在對山東語言無知的很。請Nakao為了教育我們白浪,多多交流一番吧。
不知道類似的部落故事、傳說、神話、寓言、... 整理起來的多不多?我的意思是說:這可以重要資產吶。
不知道類似的部落故事、傳說、神話、寓言、... 整理起來的多不多?我的意思是說:這可是重要資產吶。
Wakako:這類故事確實是有一些人在採錄,只是不知道有沒有經過有系統的整理就是了。我目前看過的都滿零散的。。。